Latein-Margaretha THILL

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2721

    [gelöst] Latein-Margaretha THILL

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufe
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1729
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Haiute-Contz (Moselle 57)


    Hallo,

    Ich bräuchte nochmals Eure Hilfe für die Transkription dieses Taufeaktes in Latein aus Frankreich.

    Vielen Dank im Voraus.

    Beste Grüße. Armand.
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße.

    Armand
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2721

    #2
    Entschuldigung! Ich habe vergessen es anzugeben daß es um den 4. Akt von unten geht.

    Armand.
    Viele Grüße.

    Armand

    Kommentar

    • Kögler Konrad
      Erfahrener Benutzer
      • 19.06.2009
      • 4847

      #3
      Die Margaretha Thill aus Windringen? ist hier nur Taufpatin

      Gruß Konrad

      Kommentar

      • Wallone
        Erfahrener Benutzer
        • 20.01.2011
        • 2721

        #4
        Hallo Konrad,

        Danke für Deine Antwort!

        Ja, ja Du hast vollkommen Recht. Der Korrespondent der um meine Hilfe für die Übersetzung ins FR gebeten hatte glaubte es ging um sie, aber ich habe ihm inzwischen auch dasselbe erklärt: Taufpatin und nicht Subject des Aktes.

        Nun, mit vielen Anstrengungen kann ich jetzt den Akt beinahe völlig lesen.

        Es bleiben nur zwei Lücken: an welchem Tag in Februari?

        Woher stammen die Eltern Stephanus STEDEM und Anna KIRSCH?

        Mein Korrespondent meint es wäre Niederkontz (Mosel, 57).

        Das ist so schlecht vom Pfarrer geschrieben (vielleicht eine Abkürzung von diesem Dorf?) daß ich nichts dazu sagen kann.

        Und Du?

        Beste Grüße. Armand
        Viele Grüße.

        Armand

        Kommentar

        • gki
          Erfahrener Benutzer
          • 18.01.2012
          • 5067

          #5
          Datum: evtl. eine Abkürzung für "decima"?

          Ort: Hiden oder Niden? Niederkontz wäre wohl länger
          Gruß
          gki

          Kommentar

          • Wallone
            Erfahrener Benutzer
            • 20.01.2011
            • 2721

            #6
            Hallo Gki!

            Danke Dir für deine Vorschläge die ich annehme.

            Ich werde sofort meinen französischen Korrespondent davon benachrichtigen.

            Schöne Grüße. Armand.
            Viele Grüße.

            Armand

            Kommentar

            Lädt...
            X