Geburt Maria Anna Kargl

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Markus Winkler
    Erfahrener Benutzer
    • 23.09.2007
    • 822

    [gelöst] Geburt Maria Anna Kargl

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1769
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Bernschlag / Böhmen


    Hallo,

    bitte um Kontrolle und Ergänzung, wenn möglich Übersetzung des folgenden Eintrags:

    DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů


    Rechte Seite Eintrag 3

    Was ich glaube zu lesen:

    Pernschlag

    Die 15 Maji in Ecl. Parochiali ……. in ……… ………. Casparo Leibl cop…. Baptizata fuit Maria Anna
    Legitima Filia Pauli Kargl uxoris Anna Maria Porentam …… in Landstein, Levani fuit Theresia
    Karglin, …… …….. Joannes Michail Kargl …….. Gotschalings.

    Vielen Dank im Voraus
    Markus
  • Liachtinger

    #2
    Die 15 Maji in Eccl.(esia) Parochiali St. Maria in coeli ab D(ominus) Casparo Leibl coop(erator) loci Baptizata fuit Maria Anna
    legitima filia Pauli Kargl uxoris Anna Maria Parentam Subd(iti) Dom.(inii) Landstein, Levans fuit Theresia Karglin, testis ... ? Joannes Michail Kargl in pago Gottschalings.

    Übersetzen kannst as ja eh leicht selber:
    in pago heisst ausm Dorf
    subditi dom... /Untertanen der Herrschaft ..
    ....Sancta Maria in coelis // Pfarrkirche zur hl. Muttergottes im Himmel
    coop. loci // Kooperator am Orte
    Was nach testis/ testes steht kann ich nicht lesen kommt aber im KB öfter vor
    // Zeuge war..

    Kommentar

    • Markus Winkler
      Erfahrener Benutzer
      • 23.09.2007
      • 822

      #3
      Hallo Gerd,

      ja, übersetzen geht mit deinen Erläuterungen.
      Das Wort hinter testis kann ich auch nirgends richtig erkennen.
      Vieleicht hat ja jemand noch eine Idee.
      Aber so ists ja fast komplett.

      Ganz herzlichen Dank für deine Hilfe
      und liebe Grüße
      Markus

      Kommentar

      • Franzine123
        Erfahrener Benutzer
        • 11.11.2011
        • 741

        #4
        Hallo Markus,

        kann das Kind bei der Geburt gestorben sein und die Personen waren mit anwesend?

        Schau mal bei www.frag-caesar.de nach, genauer gib mal nur "mo" ein, dann kommen folgende Aufzählungen: http://www.frag-caesar.de/lateinwoer...ersetzung.html

        Es scheint mir wirklich, als sei da "mo[r]itus" oder ähnlich geschrieben worden, siehe auch Eintrag darüber.

        Beste Grüße

        Franzine123
        Forsche nach Ahnen im nördlichen Osnabrücker Land (Rieste, Thiene, Alfhausen, Ankum, Neuenkirchen in Oldenburg und weitere Orte)
        und im Umkreis Vechta (Lohne, Kroge, Krimpenfort, Oythe u. mehr)

        Kommentar

        • Liachtinger

          #5
          gestorben im Beisein der Zeugen??...also das glaub ich jetzt auf keinen Fall.
          Ich les sowieso eher " testis munitus" also als Zeuge/in bekräftigt/bestärkt ...war mir aber nicht sicher deswegen hab ichs ??? gelassen.

          Kommentar

          • Franzine123
            Erfahrener Benutzer
            • 11.11.2011
            • 741

            #6
            Hallo Liachtinger,

            da hast du wohl Recht, das ist wahrscheinlicher.

            Ich habe mich nach dem gerichtet, was ich erkennen konnte und dann überlegt, du hast wohl mehr Latein-Kenntnisse als ich und bist damit auf einen anderen Weg gekommen.

            Sicher war ich mir aber sowieso nicht.

            Danke dir und lieben Gruß

            Franzine123
            Forsche nach Ahnen im nördlichen Osnabrücker Land (Rieste, Thiene, Alfhausen, Ankum, Neuenkirchen in Oldenburg und weitere Orte)
            und im Umkreis Vechta (Lohne, Kroge, Krimpenfort, Oythe u. mehr)

            Kommentar

            • Markus Winkler
              Erfahrener Benutzer
              • 23.09.2007
              • 822

              #7
              Hallo,

              munitus könnte schon Sinn machen.
              Gestorben ist sie nicht, sie hat nach Österreich geheiratet und Kinder bekommen.

              Vilelen Dank und Grüße
              Markus

              Kommentar

              Lädt...
              X