Bitte um Übersetzungshilfe, Ergänzung oder Korrektur i.S. Petrousek

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • charli36
    Erfahrener Benutzer
    • 12.01.2012
    • 268

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe, Ergänzung oder Korrektur i.S. Petrousek

    Quelle bzw. Art des Textes: Matrikel Trauungen
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1873
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pisek Böhmen


    Hallo,
    ich bitte um Übersetzung, Vervollständigung, Korrektur der folgenden
    Bilder.

    Vorher versuche ich es ein wenig:
    linke Seite:

    19. Mai
    .....

    Weseli
    ......

    P. Joh. Divio
    ... Dekan
    .....

    Frantisek (Franz) Krumpos
    .........
    Josefa aus Veseli
    eigener Sohn des Vaclava Kumposa
    ....
    Ehemann der Marie geb. Sinkule zu Hadaehu.

    Emilie Petrouskova,
    eigene Tochter des
    Voitecha Petrouska
    ...... aus Pisek
    ein Ehemann de Filippiny geborene Spalez aus
    Veseli

    rechtes Bild/Seite

    30 Jahre alt
    24 Jahre alt

    .......

    .......

    Den Rest kann ich leider nicht entziffern und wäre über Hilfe dankbar.
    Vielen Dank

    LG
    Eckhard
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von charli36; 04.06.2012, 14:30.
    "Handle nie nach dem Impuls des Augenblicks"
    ........
    Ich such nach Neuigkeiten zu folgenden Fmiliennamen:
    MV gesamt: Krumbein, Krummbein, Kristen, Christen, Gräner, Waukosin, Woggesin;
    Rügen, Stralsund: Krumbein, Kristen, Christen;

    Süd - Dänemark, Nord - Schleswig;
    Krumbein, Christensen, Klein, Hansen, Christiason, Christiansen

    Ostpreußen, Masuren, Bereich Johannisburg: Dworak, Danielzik, Kalisch, Czwikla, Jeworowski, Bürger;
Lädt...
X