Hochzeit Frey-L(P)uhlmann

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • herby
    Erfahrener Benutzer
    • 13.12.2006
    • 2418

    [gelöst] Hochzeit Frey-L(P)uhlmann

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: Anfang 1780er
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Hallo Freunde,

    weiter gehts mit Frey. Diesmal allerdings extrem schlechte Kopie.
    Ich muss das zuerst ausdrucken und dann einscannen und meine Drucker-
    patronen geben langsam den Geist auf.
    Aber kann jemand das noch entziffern?

    Gruß
    Herbert
    Angehängte Dateien
  • Kögler Konrad
    Erfahrener Benutzer
    • 19.06.2009
    • 4847

    #2
    Rausbringen kann man da schon noch was.
    Aber lieber Herbert, du könntest uns doch wenigstens
    sagen, wo wir uns befinden (Orte, Pfarrei) und
    was du bereits vorher weißt.
    Das KB ist doch nicht vom Himmel herunter gefallen
    und sicher hast du auch schon Vorarbeiten.
    Soll man da zum Zeitvertreib noch einmal von Adam und
    Eva anfangen?

    Gruß Konrad

    Kommentar

    • herby
      Erfahrener Benutzer
      • 13.12.2006
      • 2418

      #3
      Ja, sorry - manchmal ist man zu gedankenlos....

      Das Ganze spielte sich ab in Dambach-la-Ville im Departement Bas-Rhin und ist aus dem genialen Link auf die Archive des Elsass (M 1763-1792, Seite 119, oben links).
      Es ist der Heiratseintrag für Johannes Frey und Catharina Puhlmann oder Luhlmann....)
      Sorry...

      Gruß
      Herbert

      Kommentar

      • Liachtinger

        #4
        Zitat von herby Beitrag anzeigen
        ... und ist aus dem genialen Link auf die Archive des Elsass (M 1763-1792, Seite 119, oben links...
        Echt genial wärs, wenn du noch diesen genialen ! link angeben tätest... (einfach oben im Browserfenster die Adresse kopieren und hier einfügen)
        sonst sucht ma sich ja einen Wolf.

        Kommentar

        • herby
          Erfahrener Benutzer
          • 13.12.2006
          • 2418

          #5
          so????



          das dann akzeptieren
          version grapique wählen
          und nach Dambach-la-Ville
          dann M1763 bis 1792 und auf Seite 119

          OK???

          Kommentar

          • animei
            Erfahrener Benutzer
            • 15.11.2007
            • 9327

            #6
            Hier mal ein scrennshot vom Eintrag:
            Angehängte Dateien
            Gruß
            Anita

            Kommentar

            • herby
              Erfahrener Benutzer
              • 13.12.2006
              • 2418

              #7
              Thanks Anita, wenn ich nur schon mal das Alter von Johannes rauskriegen könnte...Hochzeitsdatum wär natürlich auch klasse...
              Den Rest kann ich dann ja mal anderweitig versuchen...

              LG
              Herbert

              Kommentar

              • Liachtinger

                #8
                Das Alter vom Johannes ergibt sich nicht aus der Urkunde.
                Datum war:
                hodie vigesima septima //27.// mensis Novembris //Monat Nov.
                anni millesimi septingentesimi octogesimi duobus //1782

                Das duobus kann man zwar nicht lesen beginnt jedoch mit "d" und da gibts keine andere Einerzahl als die 2.

                Kommentar

                • herby
                  Erfahrener Benutzer
                  • 13.12.2006
                  • 2418

                  #9
                  Danke Dir....

                  Kommentar

                  • Kögler Konrad
                    Erfahrener Benutzer
                    • 19.06.2009
                    • 4847

                    #10
                    Ich lese leider Ruhlmann
                    An dem vom Liachtinger meisterhaft übersetzten Datum habe ich nichts auszusetzen,
                    außer dass "duobus" nicht stimmen kann, wenn dann: duorum, aber auch das
                    geht nicht, da die Ordnungszahl stehen muss: primus, secundus...Mehr als 1780 gibt der Text nicht her.
                    Weiter:
                    tribus proclamationibus tum in ecclesia nostra tum in ecclesia parochiali in Schesweyler
                    publice factis - nachdem 3 Verkündigungen sowohl in unserer Kirche als auch in der Pfarrkirche in Sch. öffentlich erfolgt waren
                    ut mihi ex litteris testimonialibus Reverendi Domini Ignatii Fuchs parocho in Schesweyler constitit - wie für mich aus einem Zeugnisschein des Hochw. H. Pfarrer von Sch. Ignatius Fuchs feststand
                    cum dispensatione legitima .. insuper facienda - mit der gesetzm- Dispens, die obendrein zu erledigen ist,
                    nec ullo detecto impedimento a me infra scripto rectore - und nachdem von mir, dem unterzeichnten Rektor, kein Hindernis entdeckt worden war
                    praevie sumpto mutuo consenu - nachdem ich vorher das gegens. Einverst. erhalten hatte
                    sacro matimonii vinculo in facie ecclesiae coniuncti sunt: sind durch das hl. Band der
                    Ehe im Angesicht der Kirche verbunden worden
                    Joannes Frey, filius defuncti Mathaei Frey, civis olim in Schesweyler, et Barbarae Schwey, olim coniugum
                    J. Fr., Sohn der einstigen Eheleute, des verst. M. Frey, einst Bürger in Sch.., und der Barbara Schwey
                    et Anna Catharina Ruhlman, filia Johannis Thomae Ruhlman, civis huius urbis, et defunctae Catharinae Leibel, olim coniugum
                    und die Anna K. R, Tochter der einstigen Eheleute, des Joh. Th. R., Bürger dieser Stadt, und der verst. Kath. Leibel
                    ambo commorantes in Schesweyler (bezogen auf die Brautleute)- beide wohnend in ..
                    Testes aderant: Als Zeugen waren anwesend
                    Jacobus Sontag et Antonius Doppler, cives in Schesweyer (Bürger in ..)
                    Johann Thomas Ruhlmann, pater sponsae (Vater der Braut) et Franciscus Georgius Rehm, civis huius urbis (Bürger dieser Stadt)
                    qui mecum subscripserunt - die mit mir unterschrieben haben

                    Unterschriften: darunter zweimal Ruhlman
                    statt Schesweyler evtl auch Scherweyler
                    Denn Ort kannst du selber suchen, ich als Bayer komm nicht so weit in die Welt hinaus.

                    Gruß Konrad

                    Kommentar

                    • herby
                      Erfahrener Benutzer
                      • 13.12.2006
                      • 2418

                      #11
                      Hallo Konrad,

                      vielen Dank. Das eröffnet ganz neue Horizonte und spart Stunden des weiteren Suchens in Dambach. Das freut mich sehr....

                      Viele Grüße
                      Herbert

                      p.s. braucht man als Bayer auch nicht. Ihr seid die Welt...

                      Kommentar

                      • herby
                        Erfahrener Benutzer
                        • 13.12.2006
                        • 2418

                        #12
                        Hallo Freunde,

                        bei der Übersetzung der Heiratsurkunde habt Ihr mir sehr geholfen. Jetzt habe ich aber noch einen Eintrag in 1780 gefunden, der mir damit im Zusammenhang zu stehen scheint.
                        Könnt Ihr da etwas erkennen???? - sprich übersetzen.
                        Die werden ja nicht zweimal geheiratet haben Johannes Frey und Catharina Ruhlmann.

                        Viele Grüße
                        Herbert
                        Angehängte Dateien

                        Kommentar

                        • Mats
                          Erfahrener Benutzer
                          • 03.01.2009
                          • 3419

                          #13
                          Hallo Herbert,

                          habe das Thema dann wieder auf "ungelöst" geändert.
                          Es besteht ja offensichtlich noch Klärungsbedarf"

                          Grüße vom Wiehengebirge
                          Anja
                          Es gibt nur 2 Tage im Jahr, an denen man so gar nichts tun kann:
                          der eine heißt gestern, der andere heißt morgen,
                          also ist heute der richtige Tag
                          um zu lieben, zu handeln, zu glauben und vor allem zu leben.
                          Dalai Lama

                          Kommentar

                          • herby
                            Erfahrener Benutzer
                            • 13.12.2006
                            • 2418

                            #14
                            Hallo Anja

                            vielen Dank, aber ich hatte das noch mal neu aufgemacht und es ist zwischenzeitlich gelöst.
                            Danke Dir. Gute Moderatorenarbeit bzw. -aufmerksamkeit.....

                            Viele Grüße
                            Herbert

                            Kommentar

                            Lädt...
                            X