Heirat 1817 aus dem Kirchsp. Dabie (Polnisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Regina Steffensen
    Benutzer
    • 21.12.2008
    • 46

    [gelöst] Heirat 1817 aus dem Kirchsp. Dabie (Polnisch)

    Heiratseintrag 1817 aus dem Kirchspiel Dabie, Polen


    Liebes Forum,

    ich habe aus dem Archiv in Konin den Heiratseintrag einer möglichen Schwester meines Spitzenahnen bekommen und hoffe, daß er Hinweise zur Herkunft der Familie enthält, die bei meinem direkten Vorfahren fehlen.

    Ich habe einen Teil schon versucht zu übersetzen, komme jetzt aber nicht weiter:

    Nr. 140
    Grabina Wielka. Trauschein des Bogumil KOWALEWSKI, Jüngling, mit Rosalia LABORENSSOWNA, Mädchen.
    Im Jahr 1817, am 1. Tag des Monats Oktober. Vor uns, dem zuständigen Orts- und Gemeindevorsteher der Gemeinde Chelmno, Kreis Łęczyca, Wojewodschaft Mazowien, erschienen der rechtschaffende Bogumil KOWALEWSKI, Jüngling, der nach uns vorliegender Geburtsmatrikel 18 Jahre alt ist, lebt in Hollendry Grabina Wielka. Vater Andreas KOWALEWSKI, verstorben, Mutter Kristina ALBRECHT, lebt
    sowie
    Rosalie LABRENZ, Mädchen, die nach uns vorliegender Geburtsmatrikel ..

    Den Heiratseintrag habe ich in drei Teile aufgeteilt und als PDF angehängt. Kann bitte jemand meinen Versuch korrigieren und mir bei dem großen Rest helfen ?

    Vielen Dank im Voraus !

    Viele Grüße
    Regina

    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Regina Steffensen; 21.05.2012, 20:41.
  • dolgapol
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2009
    • 1047

    #2
    Hallo Regina,

    ich versuche Dir die Übersetzungen so schnell wie möglich zusenden.

    Gruß

    Janusz

    Kommentar

    • dolgapol
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2009
      • 1047

      #3
      Hallo Regina,

      versprochene Übersetzung findest Du im Anhang.

      Gruß

      Janusz
      Angehängte Dateien

      Kommentar

      • Regina Steffensen
        Benutzer
        • 21.12.2008
        • 46

        #4
        Hallo Janusz,

        ganz herzlichen Dank für Deine schnelle Hilfe ! Ich hoffe, daß ich irgendwann die Übersetzungen alleine schaffen werde - ich übe jedenfalls weiter und nehme die von Dir erhaltenen Texte als Anleitung.

        Liebe Grüße
        Regina

        Kommentar

        Lädt...
        X