Heiratseintrag Kirchenbuch
1791
Rubenheim
1791
Rubenheim
Hallo zusammen,
ich konnte einiges entziffern, aber auf der zweiten Seite musste ich öfter passen. Für eine Übersetzung wäre ich auch dankbar, denn auch da muss ich gegen Ende der ersten Seite aussteigen.
Grüße und Danke für Eure Hilfe
Markus
Anno millesimo septingentesimo nonagesimo primo, die vero vigesima
octava junii factis in Ecclesia parochialibus de Bebelsheim et Rubenheim
diebus decima nona, vigesima tertia et vigesima sexta hujus, tribus
annuntiationibus de promissis futuri matrimonii inter Philippum
Fries lini textorem, filium minorennem defunctorum Theobaldi Fries
et Magdalena Brenner conjugum ex Wittersheim Annexa de Bebels-
heim ex una, et inter Catharinam Brug filiam minorennem Pauli
Brug agricolae et Elisabetha Derding conjugum de Rubenheim
ex altera partibus: Nullo canonico neque civili impedimento
obstanto, dimissionalibus litteris ex parte sponsi nobis exhibitis,
ab admodum reverendo Domino Henrico Wagner Pastore in Bebels-
heim Archipresbijte? [Erzpriester] Venerabilis Capituli Neomonasteriensis
das folgende ausgerissene Blatt bedeutet nichts ?
------------------------------------------------------------------------------------------------------
1791
coni? vicario? generali? heri? conc?, partium contrahentium et ???
??? tutoris et patris confe? dato? et acceptato, celebratis etiam
solemnibus sponsalibus?, ??? Michael Wilhelmus Jungbluth pastor de
Rubenheim et praefati? capituli et episco??? ??? benedictionem
nuptialem de ??? supro? dictis Philippo Fries et Catharinae Brug
inter ??? solemnis praesentibus pluribus? praesentim die memorandis
ad actam hunc? rogatis testibus, ??? Paulo Brug sponsae patre, Joanne?
Fries sponsi fratre et ejus ??? ex Wittersheim, qui omnes cum ???-
??? subscriperunt, sponsa declarante? De scriptionis ignoram esse et
signum sua manus apponente?
Phillib Fries signum + sponsae
??? Bruch Johannes Frieß
Jacob ??? Peter ???
MW Jungbluth pastor de Rubenheim
Kommentar