Familienbucheintrag 1860er Jahre

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Rizzi01
    Benutzer
    • 11.05.2012
    • 7

    [gelöst] Familienbucheintrag 1860er Jahre

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1860er Jahre
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Hessen


    Liebe Forschergemeinde,

    ich bräuchte Hilfe bei der Übersetzung eines Eintrags im Familienbuch unserer Kirchengemeinde.

    Es geht um zwei kleinere Stellen und eine längere Anmerkung, die ich nicht entziffern kann (siehe rote Markierung).

    Herzlichen Dank im Voraus!

    --

    Namen der Eltern | Kinder

    Reitz Joh. [...] Bieber bei Gelnhausen
    S.v.
    Wenzel M. Ant. | S.111
    T.v. Adam u. [...] Bauer
    cop. 1865 17.9.
    1. M. Antonia
    2. Adam
    3. Maria Anna
    [...]
    1. Johann
    2. Peter
    Angehängte Dateien
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3953

    #2
    Hallo Rizzi,

    mein Leseversuch:

    Reitz Joh. Ackersman von Bieber bei Gelnhausen
    S.v.
    Wenzel M. Ant. | S.111
    T.v. Adam u. Salome Bauer
    cop. 1865 17.9.
    1. M. Antonia
    2. Adam
    3. Maria Anna
    Von der P..?.u? wurden zwei
    unehel(iche) Kinder in die Ehe
    gebracht, welche auch den
    Namen „Reitz“ haben:

    1. Johann
    2. Peter
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • rigrü
      Erfahrener Benutzer
      • 02.01.2010
      • 2559

      #3
      Wenn man's von der logischen Seite angeht, wird's wohl "Frau" heißen sollen...
      rigrü

      Kommentar

      • Rizzi01
        Benutzer
        • 11.05.2012
        • 7

        #4
        @Gaby: Ganz, ganz lieben Dank für die Ergänzungen! Ich hatte zwar vermutet, dass der Satz in diese Richtung geht, bin aber leider noch zu ungeübt im Lesen der Schrift.

        @rigrü: Auch hier Danke für die Anmerkung!

        Kommentar

        Lädt...
        X