Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintragungen
Jahr, aus dem der Text stammt: Ende 1700
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Osnabrücker Raum
Jahr, aus dem der Text stammt: Ende 1700
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Osnabrücker Raum
Hallo, liebe Lateiner,
ich hätte gern mehrere Übersetzungshilfen von je einigen Worten im KB:
Zeugen einer Hochzeit: Theodorus ..., Vicarius; Petrus ..., Presbyter gallus (was ist hiermit gemeint?)
weiter ... Diderich Leberink seu Bucholz; multisque aliis (seu heißt oder, das ist mir klar, aber wusste Diderich nicht, ob er Leberink oder Bucholz heißt? und was heißt multisque aliis?
Ein anderer Eintrag:
Als Taufpaten sind angegeben:
Reverendissimus Dominus L[iber] B[arone] de Boeselager et A. M. F. de Boeselager, Capitularin in Mettelen, corum vices supplevit Elisabetha B.
Im Sterbebuch steht dann: M. A. F. Batsche, custodis catholici filia, infans 7 Monate, 7 Tage alt, dierum convulsionibus internis exstincta.
Ich danke allen, die sich die Zeit nehmen, mir zu helfen und bin auf die Antwort gespannt.
Franzine123
Kommentar