Trauungseintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • moni_g-f
    Erfahrener Benutzer
    • 22.04.2010
    • 948

    [gelöst] Trauungseintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1702
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Niederbayern


    Hallo ihr Lieben,

    und wieder einmal benötige ich eure Hilfe beim Lesen und übersetzen...

    Vg Moni

    25. Septembris ... ... Sponsalia contra.. henest.
    Andreas Dobler ... zu ... ... Münster cum ...
    ... ... honesti viri Elia Mittermayr ... zu ... ...
    .... nostra ..., et Barbara uxoris eius filia legitima ...
    ... in ... ...
    Testes Sponsi et Sponsa
    et Honestus vir Willibald ... auf ...
    Honest. vir Michael ... Kößlarn ...
    Honest vir Joannes ... ... zu Münster
    et Honest. vir ... ... ... Weichenmörting.
    Angehängte Dateien
    Der Sinn einer Behörde besteht in ihrer Existenz.

    Geduld ist das Einzige, was man verlieren kann, ohne es zu besitzen.
  • gki
    Erfahrener Benutzer
    • 18.01.2012
    • 4922

    #2
    25. Septembris juxta S. Consil: Trident. Sponsalia contraxit honestus vir
    Andreas Dobler viduus zu Schurlbaint plebis Münster cum virtuosa
    Lucia soluta honesti viri Eliae Mittermayrs Rustici zu Alten Aspach
    plebis nostra Aspachensis, et Barbara uxoris eius filia legitima. Copulati
    sunt in veneras: Ecclesia nostra Aspachensis P. Anselmo de Lic. Paroch. in Münster.
    Testes Sponsi et Sponsa
    Honestus vir Willibald Bu(rg) auf der Bu(rg)ensölden plebis Köslärn
    et
    Honestus vir Michael Schachelbaur plebis Töttenweis
    Honestus vir Joannes Khleineder Färber zu Münster
    et Honestus vir Vitus Khelneder plebis Weichenmörting.

    Soweit meine Trasskription aufbauend auf Deiner.

    Übersetzung mach ich lieber nicht, aber die handelnden Personen dürften klar sein:

    Der Witter Andreas Dobler: Bräutigam
    Lucia Mittermayr: Braut
    Elias und Barbara M.: Brauteltern
    Pater Anselm: als Pfarrer
    Pfarrer von Münster: gab sein Einverständnis daß die Trauung in Aspach stattfinden konnte.
    Die vier Zeugen.

    "Münster" meint hier Rotthalmünster, nicht Münster i.W., aber das war Dir sicher klar.
    Gruß
    gki

    Kommentar

    • moni_g-f
      Erfahrener Benutzer
      • 22.04.2010
      • 948

      #3
      Hallo gki,

      vielen Dank für Deine Hilfe, hat mir schon etwas weitergeholfen.

      Vg Moni
      Der Sinn einer Behörde besteht in ihrer Existenz.

      Geduld ist das Einzige, was man verlieren kann, ohne es zu besitzen.

      Kommentar

      Lädt...
      X