Hochzeit 1669 - bitte Latainer um Hilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Nenja
    Benutzer
    • 06.04.2011
    • 55

    [gelöst] Hochzeit 1669 - bitte Latainer um Hilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Pfarrbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1669
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ravensburg


    Hallo Zusammen,

    leider bin ich mal wieder ziemlich ratlos. Mittlerweile stoße ich bei meinen Forschungen immer öfters auf Latainische Texte. Wie hier bei der Hochzeit von Joan Jacoby Mayer. Leider verstehe ich kaum ein Wort.
    Wer hat Zeit und Muße zu übersetzen?
    Vielen herzlichen Dank dafür!

    Gruß
    Ilona
    Angehängte Dateien
  • Skoumi
    Moderator
    • 11.06.2006
    • 1081

    #2
    Hallo,

    nur das Essenz:

    Am selben Tag heiratete Johann Jakob Mayer, Müller aus Esha... (konnte nicht identifizieren) mit jungfrau Katharina Körnig "von der Hofstatt", Pfarre von Berg (liegt nah zu Ravensburg)

    Mehr geht leider nicht.

    Grüße aus Budapest:
    Krisztián
    Krisztián Skoumal
    Ungarn
    http://www.skoumal.eu

    Suche unter anderem:
    - Hausner - Enzersdorf/Thale --> Großkrut (Böhmisch Krut) - Österreich --> ??? , und überall aus der ehemaligen Österreichisch-Ungarischen Monarchie,
    - Weindlmayer (Waidhofen a.d. Ybbs, o. Steyr),
    - Wenger, Höller - Österreich (o. Österreich-Ungarn)

    „fremde” Hausners auf die ich gestoßen bin: http://www.skoumal.eu/extra/de/Hausner

    Kommentar

    • Kögler Konrad
      Erfahrener Benutzer
      • 19.06.2009
      • 4847

      #3
      Zum Verständnis bräuchte man auch noch den Eintrag vorher.

      Eodem die comparuit praedicti famuli herus et magister
      Am selben Tag erschiene auch des vorgenannten Dieners/Knechts/Bediensteten Herr und Meister
      Joannes Jacobus Mayer, molitor Eshacensis - J. J. M., Müller von Eshag oder so (selber nachschauen),
      qui tertio iam accessit dotem praemii loco accepturus et virginem
      der schon zum dritten Mal kam um die Mitgift statt eines Lohnes zu empfangen und das
      junge Mädchen,
      quam ipsi designatam de futoro copulavi - die ich, das sie ihm für die Zukunft bestimmt war, traute,
      nomine Catharina Körnin von der Hofstatt ex Bergensi parochia.
      mit Namen Kath. K. ... aus der Pfarrei Bergen.
      Nuptialem thalamum conscendere Magister et famulus, ambo Mayer, nec tamen familiaritate iuncti.
      Das Hochzeitsbett bestiegen (= es heirateten) der Meister und der Bedienstete, beide Mayer, aber trotdem nicht durch Verwandtschaft verbunden,
      Feria secunda pentecostes - am Pfingstmontag

      Testes sponsalium factorum - Zeugen des geschl. Verlobung
      Matthias Lölin hospes Eshacensis (Wirt in Esh..=), Jacobus Burkhart ex loco dicto (aus besagtem Ort) Maria Strempflerin von Mopit?weyler et Anna Bieggerin von Velceslschach?

      Ort selber erschließen.
      Wie gesagt, man müsste die Vorgeschichte mit dem famulus wissen.

      Gruß Konrad

      Kommentar

      • Nenja
        Benutzer
        • 06.04.2011
        • 55

        #4
        Hallo Krisztián,
        hallo Konrad,

        vielen herzlichen Dank für eure Mühen. Ich wüßte gar nicht was ich ohne
        eure freundliche Hilfe anfangen sollte.

        Ich muß zugeben, den vorherigen Eintrag habe ich gar nicht fotografiert, das ist natürlich jetzt ärgerlich, werde ich aber noch nachholen!

        Auf alle Fälle ein sehr interessanter Eintrag, dumm nur das beide Mayer heißen, also der Meister und der Knecht, und ich in dem Fall ja gar nicht weiß welcher "mein" Mayer ist

        Vielen Dank nochmals und Grüße
        Ilona

        Kommentar

        Lädt...
        X