Nachricht aus Polen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • HindeburgRattibor
    Erfahrener Benutzer
    • 24.08.2011
    • 3735

    [gelöst] Nachricht aus Polen

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:

    Hallo liebe Forumsmitglieder,
    ich würde euch gerne darum bitten, mir dieses Schreiben zu übersetzen:
    LG HindeburgRattibor
    Witam,
    W związku z tym, że mieszka Pan za granicą nie jesteśmy w stanie sprawdzić Pana tożsamości osobiście, dlatego też najlepiej byłoby gdyby, ktoś z Pana rodziny mieszkający na terenie Polski zwrócił się do nas z podaniem o wydanie akt, które Pana interesują. Można wtedy by ustalić stopień pokrewieństwa, gdyż akty wydaje się tylko najbliższej rodzinie bądź też osobie, która wykaże interes prawny związany z wydaniem odpisów z akt stanu cywilnego. Można upoważnić taką osobę do odbioru akt.
    Przepraszam za niedogodności.
    Z poważaniem
    Joanna Ratuszniak
    LG HindeburgRattibor

    Forsche im Raum
    • Bayern (Kitzingen, Ostallgäu, Würzburg)
    • Brandenburg (Vorpommern-Greifswald)
    • Hessen (Dillkreis, Kassel)
    • Mähren (Mährisch-Trübau)
    • Nordrhein-Westfalen (Rheinisch-Bergischer Kreis, Essen, Düsseldorf, Wesel)
    • Österreich (Kärnten)
    • Polen (Podlachien)
    • Rheinland-Pfalz (Ahrweiler, Westerwald)
    • Schlesien (Groß Strehlitz, Lublinitz, Ratibor, Rybnik, Sprottau, Tost-Gleiwitz)
    • Türkei (Akçaabat/Trabzon)
  • DeutschLehrer

    #2
    Langer Rede kurzer Sinn:
    Es tut ihnen Leid, dass sie nicht helfen können, da man Ihre Identität nicht prüfen kann und bittet um Beauftragung einer in Polen lebenden Person.

    Gruß DL

    Kommentar

    • dolgapol
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2009
      • 1047

      #3
      Zitat von HindeburgRattibor Beitrag anzeigen
      Quelle bzw. Art des Textes:
      Jahr, aus dem der Text stammt:
      Ort/Gegend der Text-Herkunft:

      Hallo liebe Forumsmitglieder,
      ich würde euch gerne darum bitten, mir dieses Schreiben zu übersetzen:
      LG HindeburgRattibor
      Witam,
      W związku z tym, że mieszka Pan za granicą nie jesteśmy w stanie sprawdzić Pana tożsamości osobiście, dlatego też najlepiej byłoby gdyby, ktoś z Pana rodziny mieszkający na terenie Polski zwrócił się do nas z podaniem o wydanie akt, które Pana interesują. Można wtedy by ustalić stopień pokrewieństwa, gdyż akty wydaje się tylko najbliższej rodzinie bądź też osobie, która wykaże interes prawny związany z wydaniem odpisów z akt stanu cywilnego. Można upoważnić taką osobę do odbioru akt.
      Przepraszam za niedogodności.
      Z poważaniem
      Joanna Ratuszniak
      Hallo,

      die Übersetzung:

      Aufgrund, dass Sie im Ausland wohnen, können wir persönlich Ihre Identität nicht prüfen, deswegen wäre am besten, dass jemand aus Ihrer Familie, der in Polen wohnt, sich an uns wendet, mit der Bitte um Aushändigung von Akten, die für Sie von Interesse sind.
      Dann kann man Verwandtschaftsgrad feststellen, weil die standesamtliche Akten werden nur an Familienmitglieder sowie Personen mit rechtlichen Interesse ausgehändigt. Es ist auch möglich eine Person zu bevollmächtigen, die Akten abholt.
      Für Unannehmlichkeiten bitte ich um Entschuldigung.

      Hochachtungsvoll
      Joanna Ratuszniak

      Gruß

      Janusz

      PS: Zu diesem Text aus meiner Sicht

      Kommentar

      • HindeburgRattibor
        Erfahrener Benutzer
        • 24.08.2011
        • 3735

        #4
        Zum Glück habe ich Verwandte in Polen....
        Aber in der Mail habe ich schon alle Verwandtschaftsgrade aufgezählt?!
        LG HindeburgRattibor
        LG HindeburgRattibor

        Forsche im Raum
        • Bayern (Kitzingen, Ostallgäu, Würzburg)
        • Brandenburg (Vorpommern-Greifswald)
        • Hessen (Dillkreis, Kassel)
        • Mähren (Mährisch-Trübau)
        • Nordrhein-Westfalen (Rheinisch-Bergischer Kreis, Essen, Düsseldorf, Wesel)
        • Österreich (Kärnten)
        • Polen (Podlachien)
        • Rheinland-Pfalz (Ahrweiler, Westerwald)
        • Schlesien (Groß Strehlitz, Lublinitz, Ratibor, Rybnik, Sprottau, Tost-Gleiwitz)
        • Türkei (Akçaabat/Trabzon)

        Kommentar

        • Mariolla
          • 14.07.2009
          • 1781

          #5
          Hallo HindeburgRattibor,
          Du musst Deine Verwandten in Polen beauftragen, sie können
          die Register abfordern. Auch kann man eine Bevollmächtigung ausstellen.
          Deine Daten fallen in die gesetzl. Frist der Aufbewahrungszeit im Standesamt.
          Viele Glück und Gruß Mariolla

          Kommentar

          • DeutschLehrer

            #6
            Aber in der Mail habe ich schon alle Verwandtschaftsgrade aufgezählt?!
            Eine Auflistung in einer E-Mail ist definitiv zu wenig. Wenigstens ein Brief mit Kopien des PA und aller Geburtsurkunden zum Nachweis der direkten Verwandtschaft wird von einem ordentlichen Beamten erwartet, wenn er Papiere aushändigen soll.

            Gruß DL

            Kommentar

            • HindeburgRattibor
              Erfahrener Benutzer
              • 24.08.2011
              • 3735

              #7
              Gut, reicht es wenn ich die Geburtsurkunde meiner Großmutter vorzeige (u.a. habe ich die Geburtsurkunde meines Urgroßvaters angefordert, sowie Urkunden
              der Eltern)?
              LG HindeburgRattibor
              LG HindeburgRattibor

              Forsche im Raum
              • Bayern (Kitzingen, Ostallgäu, Würzburg)
              • Brandenburg (Vorpommern-Greifswald)
              • Hessen (Dillkreis, Kassel)
              • Mähren (Mährisch-Trübau)
              • Nordrhein-Westfalen (Rheinisch-Bergischer Kreis, Essen, Düsseldorf, Wesel)
              • Österreich (Kärnten)
              • Polen (Podlachien)
              • Rheinland-Pfalz (Ahrweiler, Westerwald)
              • Schlesien (Groß Strehlitz, Lublinitz, Ratibor, Rybnik, Sprottau, Tost-Gleiwitz)
              • Türkei (Akçaabat/Trabzon)

              Kommentar

              • DeutschLehrer

                #8
                Meine Erfahrung betrifft vor allem tschechische Standesämter:

                lückenloser Nachweis = eigen PA-Kopie + eigene Geburtsurkunde mit Namen des Elter + Geburtsurkunde des Elter mit Namen des Urelter + Geburtsurkunde des Urelter ...

                Letztens fehlte mir eine Urkundkopie in der Kette und ich musste unverrichteter Dinge wieder gehen.

                Gruß DL

                Kommentar

                Lädt...
                X