Seite aus Wanderbuch ca.1840

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • jan20101010
    Erfahrener Benutzer
    • 24.06.2011
    • 506

    [gelöst] Seite aus Wanderbuch ca.1840

    Quelle bzw. Art des Textes: Wanderbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1840
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Hallo,
    leider kann ich die Einträge aus dem Wanderbuch nicht lesen. Vielleicht kann jemand helfen.
    Zuletzt geändert von jan20101010; 20.02.2012, 11:02.
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 4011

    #2
    Hallo Jan,

    einiges fehlt leider noch.

    Nr. 99
    Nach Berneck
    Baireuth ..... 53
    Nov. 1843
    k.B. Stadt-Commißariat

    N. 443
    Nach Münchberg
    Berneck den 6ten Novbr 1843
    koenigl. Landgericht

    Nro. 311 L..
    Nach Hof
    Münchberg am 6 Novbr. 1843
    Landgericht
    .........desche..
    ....
    .......... Ist ....lich seit .....
    und geht nach Naila.
    Hof den 2. Nov. 1843
    königl. Stadtcommissariat

    N. 7
    Heut..in nach Reichen-
    bach
    Naila, 8. Novbr. 1843
    königl. Landgericht
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • rigrü
      Erfahrener Benutzer
      • 02.01.2010
      • 2594

      #3
      Kleinigkeiten:
      Zitat von Gaby Beitrag anzeigen
      Nr. 99
      Nach Berneck
      Baireuth am 5(ten).
      Nov. 1843
      k.B. Stadt-Commißariat

      N. 443
      Nach Münchberg
      Berneck den 6ten Novbr 1843
      koenigl. Landgericht

      Nro. 311 L..
      Nach Hof
      Münchberg am 6 Novbr. 1843
      Landgericht
      .........desche..
      ....
      .......... Ist ....lich hautrein
      und geht nach Naila.
      Hof den 2. Nov. 1843
      königl. Stadtcommissariat

      N. 7
      Hautrein nach Reichen-
      bach
      Naila, 8. Novbr. 1843
      königl. Landgericht
      rigrü

      Kommentar

      • jan20101010
        Erfahrener Benutzer
        • 24.06.2011
        • 506

        #4
        Vielen Dank für die tolle Übersetzung und Ergänzung!!!

        Kommentar

        Lädt...
        X