LATEIN: Straßkirchen Totenbuch 1722

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • gki
    Erfahrener Benutzer
    • 18.01.2012
    • 4907

    [gelöst] LATEIN: Straßkirchen Totenbuch 1722

    Quelle bzw. Art des Textes: Totenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1722
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Straßkirchen / Passau / Niederbayern



    Hallo,

    es geht um folgenden Text:




    (Pfarre Straßkirchen, Totenbuch 1708-84, S. 008-02_0016)

    Und zwar um den Eintrag der der Jahreszahl 1722 folgt.

    Die ersten beiden Zeilen behandeln das Begräbnis des Mathias Cronzuber, Rusticus im Lichtenoed. Aber die folgenden zwei und ein bißchen Zeilen verstehe ich nicht, gehören die dazu?

    Jan: 28 Sepultus e(st) Mathias Cronzuber rusticus in LiechtenEd r.....
    ..... ... 60 annorum in.... 14 diebus(?) D... R.... cop...?
    Sepultus cum c..... 3 f......... s.....nocturnum (?) defunc....?
    et abs....s.. sep.... prov... 3 ... .... 9 fl(?)

    Wie man sieht stellt mich der Eintrag vor beträchtliche Schwierigkeiten...

    Die anderen Einträge sind alle kürzer.

    Vielen Dank!
    gki
    Zuletzt geändert von gki; 07.02.2012, 15:32.
    Gruß
    gki
  • Liachtinger

    #2
    ich probiers amal soweit ichs entziffern kann...
    Der ganze Text gehört zusammen!!!

    ..munitus //versehen
    factis aetatis 60 annorum in fier..?. 14 diebus
    Ihm war ein Alter von 60 Jahren gegeben was in 14 Tagen geschehen wäre
    (in 14 Tagen wär er 60 geworden)
    donij R(egorum)? capti? Ein Geschenk des Königs empfangen? (evtl .Träger einer Auszeichnung)
    sepultus cum canta, 3 figuratibus sacris (mit Gesang, 3 wertvollen Heiligenfiguren bestattet)
    nocturnum defunctum ( in der Nacht gestorben)
    et absolve super sepultatem prov(isus) 3 tiem sacramentum solemne
    und (von den Sünden) losgesprochen anlässlich der Beerdigung (oder über die Beerd. hinaus?), versehen mit dem heiligen dritten (letzen = Sterbe) Sakrament .

    9fl (9 Gulden hat die Leich gekostet)



    Evtl. schaut der grosse Meister K.K. noch drüber und korrigiert (insbes. die grammtischen Endungen und das was ich nicht entziffern konnte bzw. frei übersetzt habe)


    Gruss Gerd
    Schöne Grüsse in die Nachbarschaft !!!
    Zuletzt geändert von Gast; 03.02.2012, 15:40.

    Kommentar

    • gki
      Erfahrener Benutzer
      • 18.01.2012
      • 4907

      #3
      Zitat von Liachtinger Beitrag anzeigen
      ich probiers amal soweit ichs entziffern kann...
      Herzlichen Dank!

      Der ganze Text gehört zusammen!!!
      Gut, das sehe ich jetzt auch so.

      ..munitus //versehen
      factis aetatis 60 annorum in fier..?. 14 diebus
      Ihm war ein Alter von 60 Jahren gegeben was in 14 Tagen geschehen wäre
      (in 14 Tagen wär er 60 geworden)
      donij R(egorum)? capti? Ein Geschenk des Königs empfangen? (evtl .Träger einer Auszeichnung)
      sepultus cum car.. 3 figuratibus sacris (mit 3 wertvollen Heiligenfiguren bestattet)
      nocturnum defunctum ( in der Nacht gestorben)
      et absolve super sepultatem prov(isus) 3 tiem sacramentum solemne
      und (von den Sünden) losgesprochen anlässlich der Beerdigung (oder über die Beerd. hinaus?), versehen mit dem heiligen dritten (letzen = Sterbe) Sakrament .

      9fl (9 Gulden hat die Leich gekostet)

      Evtl. schaut der grosse Meister K.K. noch drüber und korrigiert (insbes. die grammtischen Endungen und das was ich nicht entziffern konnte bzw. frei übersetzt habe)
      Irgendwie paßt die Übersetzung nicht mit der bestatteten Person zusammen: Das war nach allem was ich weiß (was nicht viel ist) ein einfacher Bauer. Das einzig bemerkenswerte an ihm ist, daß vermutlich alle seine 10 Kinder erwachsen wurden, für 8 von ihnen hab ich Hochzeiten.

      Das mit dem Alter 60 Jahre stimmt in etwa, richtig wären 57 Jahre und 11,5 Monate gewesen. Er hätte in der Tat in 14 Tagen (13.2.) Geburtstag bzw Tauftag gehabt.

      Das ist interessant, ich hätte nicht gedacht, daß man den Geburtstag wissen kann und sich dann um zwei Jahre beim Alter verhaut.

      Auch dachte ich immer daß der Geburtstag nicht sonderlich begangen wurde, an stelle dessen der Namenstag. Daraus schloß ich dann daß das Geburtsdatum auch vergessen wurde. Offenbar fälschlich.

      "Mit drei wertvollen Heiligenfiguren bestattet" kommt mir arg heidnisch vor. 9 Gulden für eine Beerdigung scheint aber deutlich über dem Durchschnitt gewesen zu sein, besonders aufwendig scheint sie also gewesen zu sein.

      Gruss Gerd
      Schöne Grüsse in die Nachbarschaft !!!
      (Aber ich wohne ganz woanders)

      Danke!
      gki
      Gruß
      gki

      Kommentar

      • Liachtinger

        #4
        da hast du vollkkommen recht.
        3 figuratibus sacris....heisst halt wörtlich "mit3 heiligen Figuren, mit 3 Heiligenbildern ..." ...was weiss ich was das sein soll, wahrscheinlich irgendeine liturgische Handlung (3 mal um die Kirche gehn oder sowas..ich bin kein Pfarrer)
        Das mit den "3 Heiligenfiguren eingraben" ist von daher sicher ein nonsens.
        sepultus cum canta// eingraben mit Gesang und eben diesen 3 besonderen Aktionen deutet auf jeden Fall auf eine aufwendige Leich hin.
        Hat evtl was damit zu tun dass der Verstorbene nach meiner Lesart irgendeine Auszeichnung hatte (darii).
        9 fl (wenns fl = Gulden heisst) wär natürlich eine immense Summe für eine Beerdigung.
        Schau ma amal was der Koni dazusagt.

        Gruss Gerd
        Zuletzt geändert von Gast; 03.02.2012, 16:00.

        Kommentar

        • gki
          Erfahrener Benutzer
          • 18.01.2012
          • 4907

          #5
          Zitat von Liachtinger Beitrag anzeigen
          Schau ma amal was der Koni dazusagt.
          Kann man den Großen Meister(tm) irgendwie beschwören damit er sich diesen Eintrag mal anschaut?

          Gruß
          gki
          Gruß
          gki

          Kommentar

          • Liachtinger

            #6
            Zitat von gki Beitrag anzeigen
            Kann man den Großen Meister(tm) irgendwie beschwören damit er sich diesen Eintrag mal anschaut?
            Ja, da musst halt in deinen Eingangsbetreff (Titel) gross: LATEIN dazuschreiben da reissts ihn dann gleich beim Drüberschaun

            Gruss Gerd

            PS: Mittlerweile hab ich zufällig gefunden, dass "canto figurato" eine besondere Form des Chorgesanges sein soll (verzierter Gesang).
            d.h. er wurde begraben mit 3 solchener Chorgesänge.
            Zuletzt geändert von Gast; 07.02.2012, 08:48.

            Kommentar

            • gki
              Erfahrener Benutzer
              • 18.01.2012
              • 4907

              #7
              So in etwa?

              Das mit dem Chorgesang gefällt mir als Idee. Aber wo kamen die Sänger her? Kamen die aus Passau und war das ganze deswegen so teuer? Oder war der Bauernchor gut genug dafür? Fragen über Fragen...

              Kannst Du noch einen Blick auf das letzte Wort in der ersten Reihe werfen? Das haben wir biher glaube ich noch nicht beachtet.

              Gruß
              gki
              Gruß
              gki

              Kommentar

              • Liachtinger

                #8
                Zitat von gki Beitrag anzeigen
                Das haben wir biher glaube ich noch nicht beachtet.
                ich schon......
                da steht immer noch "munitus"

                Kommentar

                • gki
                  Erfahrener Benutzer
                  • 18.01.2012
                  • 4907

                  #9
                  ok, eingesehen. Wenn man das mit dem "munitus" ganz oben auf der Seite vergleicht kann man es sogar lesen...
                  Gruß
                  gki

                  Kommentar

                  • Liachtinger

                    #10
                    Zitat von gki Beitrag anzeigen
                    ok, eingesehen. Wenn man das mit dem "munitus" ganz oben auf der Seite vergleicht kann man es sogar lesen...
                    hab ich natürlich auch gemacht... sonst hätt ichs auch nicht entziffern können aber das m am Anfang, ein i und ein erkennbarer -us Hakl am Schluss bestätigens.
                    Übrigens,nach 9 müsst tatsächlich fl heissen. Ich hab da a paar Seiten zusätzlich angeschaut von dem Pfarrer da kommt öfter ein solcher Eintrag manchmal zusätzlich xr zB. 5fl 8xr also werds schon Gulden und Kreuzer bedeuten.

                    Kommentar

                    • gki
                      Erfahrener Benutzer
                      • 18.01.2012
                      • 4907

                      #11
                      Der Eintrag den Du als Geschenk des Königs gedeutet hast, kommt weiter unten links auf derselben Seite auch noch einmal vor. Es scheint mir irgendeine Abkürzung zu sein. Das Wort nach R... und D... könnte mit Capit... anfangen. Wenn das so ist, dann könnte das was mit dem Domkapitel Passau zu tun haben. Dem gehörte der Lichteneder-Hof nämlich.
                      Gruß
                      gki

                      Kommentar

                      • Liachtinger

                        #12
                        du bringst mich auf was...
                        das heisst nicht donii sondern dominii (Gen. von dominium// Eigentum) und bezieht sich auf dieses Lichteneder Gut, dann kommt dieses ?...endend mit i (genitiv) , das dritte les ich zwar immer noch als capti , könnt aber dann die Abk. für capituli (gen.) sein.
                        Ich tendier mittlerweile dazu, dass das Wort dazwischen mit "S" anfangen und dann evtl. sanctiisimi heissen könnt, also im Eigentum des hochheiligen Kapitels....
                        Das "königliche Geschenk" erklär ich hiermit feierlich als Unsinn
                        (Liachtinger, Liachtinger des Lateinische lernst du niamois nimma !!)

                        Kommentar

                        • j.steffen
                          Erfahrener Benutzer
                          • 18.04.2006
                          • 1436

                          #13
                          Hallo,
                          ich meine, das auf "munitus" folgende Wort heißt nicht factis, sondern (abgekürzt) sac[ramen]tis.
                          MfG,
                          j.steffen

                          Kommentar

                          • Liachtinger

                            #14
                            SUPER !!!
                            gibt an Sinn, "munitus sacramentis"
                            und jetzt mach ma gleich weiter:
                            in fie... heisst wohl infirmus "krank"

                            aetatis 60 annorum //60 Jahre alt (was nicht stimmt wie gki weiss)
                            infirmus 14 diebus // 14 Tag lang krankte er
                            munitus sacrtis// dann ward er versehen (woraufs dahinging des Nachts)
                            Zuletzt geändert von Gast; 07.02.2012, 21:05.

                            Kommentar

                            • gki
                              Erfahrener Benutzer
                              • 18.01.2012
                              • 4907

                              #15
                              Ja, super, da kommen wir der Sache ja schon näher, vielen Dank!

                              Nochmal zu dem D... R....: Ich denke daß das eine feststehende Abkürzung (s. Abkürzungsbalken darüber) ist. Man wird also nur rausbekommen was das heißt wenn man jemanden findet, der das schon weiß...
                              Gruß
                              gki

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X