Hallo,
habe aus einem der Mormonen abfotografierten Kirchbuch aus Glatz (Schlesien) Hilfe bei der Übersetzung nötig. Ich habe mich schon versucht, aber hier sind einige Abkürzungen, die ich nicht verstehe:
Meine Version klingt so:
Herr Joseph Kahnert bürgerlicher Gastwirt und Weinschenk allhie, verstorben
Herr Joannis Kahnert gewesenen bürgerlichen Weinschenckens zu Gratz
im Namen von ..... Eheleut Hinterlassenen Sohn mit Jungfer Anna Maria
des Herrn Johann Friedrich ....., bürgerlichen Kauff und Handelsmänes allhie Eheleut
Tochter
Ist das korrekt und die 2 Namen kann ich nicht lesen.
Den 2. Auszug kann ich gar nicht entziffern (wahrscheinlich Doppeldruck) Hier brauche ich total Hilfe.
Über jede Antwort würde ich mich freuen und bedanke mich schon im voraus Hier ist der mittlere Auszug wichtig:
Wolfgang Kanert
habe aus einem der Mormonen abfotografierten Kirchbuch aus Glatz (Schlesien) Hilfe bei der Übersetzung nötig. Ich habe mich schon versucht, aber hier sind einige Abkürzungen, die ich nicht verstehe:
Meine Version klingt so:
Herr Joseph Kahnert bürgerlicher Gastwirt und Weinschenk allhie, verstorben
Herr Joannis Kahnert gewesenen bürgerlichen Weinschenckens zu Gratz
im Namen von ..... Eheleut Hinterlassenen Sohn mit Jungfer Anna Maria
des Herrn Johann Friedrich ....., bürgerlichen Kauff und Handelsmänes allhie Eheleut
Tochter
Ist das korrekt und die 2 Namen kann ich nicht lesen.
Den 2. Auszug kann ich gar nicht entziffern (wahrscheinlich Doppeldruck) Hier brauche ich total Hilfe.
Über jede Antwort würde ich mich freuen und bedanke mich schon im voraus Hier ist der mittlere Auszug wichtig:
Wolfgang Kanert
Kommentar