Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag kath Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Landstuhl/Pfalz
Jahr, aus dem der Text stammt: 1811
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Landstuhl/Pfalz
Hallo,
beim Lesen eines Geburtseintags bin ich mir bei einigen Wörtern unsicher, eines kann ich nicht deuten und brauche daher Eure Hilfe!
Den Textabschnitt lese und übersetze ich bisher so:
... Willemin conjugum ex Landstuhl. Levantes Philippus (?) Laureaux et Catharina Menzino (?) representata ab Antonia Aufschneider ..... Menzino ejusdem.
und übersetzt: ... Willemin, Ehefrau aus Landstuhl. Paten(?) Philipp(?) Laureaux und Catharina Menzino(?) vertreten von Antonia Aufschneider .... Menzino dem/derselben.
viele Grüße
tosch
Kommentar