Taufbuch Waldkirchen - Lese und Übersetzungsproblem - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Liachtinger
    • Heute

    [ungelöst] Taufbuch Waldkirchen - Lese und Übersetzungsproblem - Latein

    Taufbuch iilegitime Kinder Waldkirchen 1722-1744
    Jahr, aus dem der Text stammt:1743
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Waldkirchen Bayern


    Hallo und Grüss Gott, Ich bin neu hier und stell mich besser im allgemeinen Forum vor. Deshalb hier nur mein Problem. Den Eintrag im Taufbuch kann ich nur teilweise lesen (Schrift ist sehr vergilbt) und nur teilweise übersetzen. (Ich hab zwar das grosse Latinum aber das nützt mir nach 40 Jahren auch nicht mehr allzuviel). Ich hängs mal als doc an (faksimile und Versuch der translit.) Ich würd mich freuen wenn mir jemand behilflich sein kann. Gruss Gerd
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Gast; 20.12.2011, 21:57.
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 29991

    #2
    Hallo Gerd,

    erstmal herzlich willkommen hier im Forum!

    Ich habe die Überschrift mal mit "Latein" ergänzt, dann wird es von den Latein-Experten schneller gefunden.
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    Lädt...
    X