Geburtseintrag (Ausschnitt) von 1812 Deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • eschenbeck
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2010
    • 2725

    [gelöst] Geburtseintrag (Ausschnitt) von 1812 Deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Standesamt
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1812
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Angermund bei Düsseldorf


    Wer kann mir diesen Text übersetzen?
    Hätte nicht gedacht, daß ich die deutsche Schrift nicht vernünftig lesen kann.
    Besten Dank für Eure Hilfe im Voraus!!
    Angehängte Dateien
    LG aus Bonn
    Wolfgang

    http://www.eschenbeck.net/


    Mein Motto:
    Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

    Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
    Bonn (mit Umkreis)
  • Melanie
    Erfahrener Benutzer
    • 07.05.2007
    • 510

    #2
    Hallo Wolfgang,

    das kommt schon noch

    Ich fang mal an:

    den neunundzwanzigsten Monats November Abends um
    sechs Uhr in der zu Lintorff unter Nummer drei(?)zehn
    gelegenen Behausung ein Kind männlichen Geschlechts geboren
    worden, welchem der Vorname(n) Jacob ? (das Wort kann ich nicht lesen.
    Viele Grüße,
    Melanie

    Wer noch nie einen Fehler gemacht hat, hat sich noch nie an etwas Neuem versucht.
    -Albert Einstein-


    Die Ahnen meiner Kinder

    Meine Forschungsschwerpunkte: Baden-Württemberg, Donauschwaben, Ostpreußen, Elsass-Lothringen

    Kommentar

    • Kunzendorfer
      Erfahrener Benutzer
      • 19.10.2010
      • 2103

      #3
      Hallo,

      ich lese:

      den neunundzwanzigsten Monats November des Abends um
      sechs Uhr in der zu Lintorff unter Nummer dreyzehn
      gelegenen Behausung ein Kind männlichen Geschlechts gebohren
      worden, welchem der Vornahmen Jacob beygelegt seye. Sie Com=
      parentinn erklärte daß Sie bey der untergebenen Geburth zuge=
      gen gewesen, um der Gebährenden ihrem Gefühl gemäß beyzu=
      stehen. Sie benannte als Mutter des erwähnten Jacob die Clara
      Wickerath Ehefrau des Ackersmann Peter Kleinrahms, mit
      dem Bemerken, daß derselbe sehr krank, und daher bey
      der heutigen Handlung nicht hätte zugegen seyn können.
      Die unten verzeichneten Zeugen bestätigten die Angabe
      der Comparentinn, daß der Peter Kleinrahm wirklich
      sehr krank seye, und nicht hätte erscheinen können.


      Kunzendorfer
      G´schamster Diener
      Kunzendorfer

      Kommentar

      • eschenbeck
        Erfahrener Benutzer
        • 04.10.2010
        • 2725

        #4
        Vielen Dank für die tolle Übersetzung!!!!
        LG aus Bonn
        Wolfgang

        http://www.eschenbeck.net/


        Mein Motto:
        Man lernt nie aus, ich bemühe mich, dieses zu beherzigen, auch wenn es schwer fällt.

        Bei Bedarf mache ich gerne Bilder für Euch:
        Bonn (mit Umkreis)

        Kommentar

        Lädt...
        X