Traueintrag 1682 - tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Leberecht
    Erfahrener Benutzer
    • 15.03.2009
    • 684

    [gelöst] Traueintrag 1682 - tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1682
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kreis Wischau


    Liebe Mitforscher,

    könnte mir jemand folgenden Traueintrag lesen und übersetzen?
    Leider kann ich weniger als die Hälfte lesen, sodass ein Leseversuch nicht viel bringen würde.

    Vielen Dank schon einmal im voraus!
    LG
    Leberecht
    Angehängte Dateien
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 4011

    #2
    Hallo Leberecht,

    ganz hab ich´s nicht geschafft aber vielleicht schaut ja noch ein Tschechischprofi vorbei und verbessert mich.

    Dito 7 Oddan gest Pocstiwy Mladenecz matieg wla(stny)
    Gleichen Monat am 7. wurden getraut der ehrsame Junggeselle Mathias, ehelicher
    syn Hawla Czeczalka z Raczice z poczstiwau
    Sohn des H.C. aus R. und das ehrsame
    dieweczkau Alinau (d)czerau Neb. Jana
    Mädchen Alina, Tochter des verstorbenen Johann
    kowarz.. z drnowicz swiedkowe Ivaczt.?..
    Kowarz aus Drnowitz . Die Zeugen: .......
    Kaßparku a tomaß kalwoda z drnowicz
    Kaspar und Thomas Kalwoda aus Drnowitz
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Leberecht
      Erfahrener Benutzer
      • 15.03.2009
      • 684

      #3
      Hallo Gaby,

      super, das reicht schon. Vielen Dank!

      Liebe Grüße
      Leberecht

      Kommentar

      Lädt...
      X