1957 Family Letter

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ajowo
    Benutzer
    • 08.05.2010
    • 67

    [gelöst] 1957 Family Letter

    Hello,

    Could someone kindly translate the attached family letter from 1957 for me? I am doing family research and hoping this letter can provide me with some clues. Thank you.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von ajowo; 14.11.2011, 16:52.
    Kind Regards,
    Janice
  • Friederike
    Erfahrener Benutzer
    • 04.01.2010
    • 7850

    #2
    Oberlungwitz, den 22.8.1957

    Lieber guter Hans und liebe gute Gertrud!
    Im Besitze Eurer beiden lieben Briefe und schönen
    Karten worüber wir uns sehr gefreut haben. Vielen herz-
    lichen Dank dafür. Ihr werdet Euch wundern, das
    ich Euch heute schreibe. Muss Euch heute mitteilen,
    dass Vater nicht mehr kann, er ist sehr schwer krank.
    Habe heute die Ärztin gefragt wegen seines Zustandes
    sagte sie mir das es sehr ernst um ihn steht. Sie hat ihm
    heute eine Strophantinspritze gegeben, die anderen Arzneien
    schlagen nicht mehr an. Sein krankes Herz will nicht mehr
    mitmachen schlägt ganz langsam, sein Blutdruck ist unter Null.
    Seine Leber ist geschwollen, das Blut staut in der Leber, die Galle
    und die Mils arbeiten ganz schlecht. Dauernt ist es ihm schlecht
    muss brechen aber nur zerrigen Schleim bringt er heraus.
    Essen will er auch nichts mehr, ich soll ihm auch nichts auf-
    zwingen nur Fruchtsäfte soll ich ihm geben. Nun hat er
    auch noch furchtbare Kopfschmerzen, der Arzt meint das
    käme von der schlechten Verdauung, was ich aber nicht glaube.
    Vater merkt selbst, das es dem Ende zu geht, ich soll alle be-
    nachrichtigen. Mein Zustand ist selbst nicht zufrieden-
    stellend, ich soll selbst im Bett liegen, das geht aber
    jetzt nicht, ich muss doch Vater versorgen. Sonnst habe
    ich noch eine Frau für grobe Arbeiten und Wege besorgen.
    Natürlich gegen Bezahlung sonnst bekommt man niemanden.
    Er liegt im Bett ganz Interessenlos, spricht immer ooh
    wenns nur erst vorbei wäre. Da besteht nun keine
    Möglichkeit, das wir mit Euch uns noch einmal wieder-
    sehen, es war uns leider nicht vergönnt. Wüsste nun
    nichts weiter neues zu berichten, aber nochmals unseren
    allerherzlichst Dank für alles Liebe und Gute und für
    die besten Wünsche. Bleibt auch Ihr alle schön
    gesund. Würde mich sehr freuen wenn ich auch
    wieder ein paar liebe Zeilen von Euch erhalten
    würde. Soll Euch herzlich Grüßen vom Vater.
    Seit nun alle recht herzlich gegrüßt von der
    Mutter

    Ist jemand bitte so lieb und übersetzt das auf Englisch?
    Viele Grüße
    Friederike
    ______________________________________________
    Gesucht wird das Sterbedatum und der Sterbeort des Urgroßvaters
    Gottlob Johannes Ottomar Hoffmeister geb. 16.11.185o in Havelberg
    __________________________________________________ ____

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator

      • 16.07.2006
      • 28830

      #3
      Hello ajowo,


      Oberlungwitz, d(en) 22. 8. 1957

      Lieber guter Hans und liebe gute Gertrud!
      Im Besitze Eurer beiden lieben Briefe und schönen
      Karten worüber wir uns sehr gefreut haben. Vielen hez-
      lichen Dank dafür. Ihr werdet Euch wundern das
      ich Euch heute schreibe. Muss Euch heute mitteilen,
      dass Vater nicht mehr kann, er ist sehr schwer krank.
      Habe heute die Ärztin gefragt wegen seines Zustandes
      sagte sie mir das es sehr ernst um ihn steht. Sie hat ihm
      heute eine Strophantinspritze gegeben, die anderen Arzneien
      schlagen nicht mehr an. Sein krankes Herz will nicht mehr
      mitmachen schlägt ganz langsam, sein Blutdruck ist unter Null.
      Seine Leber ist geschwollen, das Blut staut in der Leber, die Galle
      und die Mils arbeiten ganz schlecht. Dauernt ist es ihm schlecht
      muss brechen aber nur zerrigen Schleim bringt er heraus.
      Essen will er auch nichts mehr, ich woll ihm auch nichts auf-
      zwingen nur Fruchtsäfte soll ich ihm geben. Nun hat er
      auch noch furchtbare Kopfschmerzen, der Arzt meint das
      käme von der schlechten Verdauung was ich aber nicht glaube.
      Vater merkt selbst das es dem Ende zu geht, ich soll alle be-
      nachrichtigen. Mein Zustand ist selbst nicht zufrieden-
      stellend, ich soll selbst im Bett liegen, das geht aber
      jetzt nicht ich muss doch Vater versorgen. Sonnst habe
      ich noch eine Frau für grobe Arbeiten und Wege besorgen.
      Natürlich gegen Bezahlung sonst bekommt man niemanden.
      Er liegt im Bett ganz Intressenlos, spricht immer ach
      wenns nur erst vorbei wäre. Da besteht nun keine
      Möglichkeit das wir mit Euch uns noch einmal wieder
      sehen, es war uns leider nicht vergönnt. Wüsste nun
      nichts weiter neues zu berichten, aber nochmal unseren

      allerherzlichst Dank für alles Liebe und Gute und für
      die besten Wünsche. Bleibt auch Ihr alle schön
      gesund. Würde mich sehr freuen wenn ich auch
      wieder ein paar liebe Zeilen von Euch erhalten
      würde. Soll Euch herzlich Grühsen vom Vater.

      Seit nun alle recht herzlich gegrühst von
      der Mutter


      Now the translation (without any guarantee that it is correct English!)

      Dear good Hans and dear good Gertrud
      In prossession of your two kindly letters and
      beautiful cards, which we were very pleased.
      Thank you very much. You will be surprised that
      I write you today. I have to tell you of Father,
      that he is not able to go on, he is very ill.
      Today I asked the doctor about his condition
      she told me that he is very seriously ill. She gave him
      a Strophantin incection, the other drugs don't
      have an effect. His sick heart can't take it anylonger,
      beats very slowly, his blood pressure is below zero.
      His liver is swollen, the blood rises in the liver, the bile and
      spleen are working badly. He always feel sick,
      must break, but he breaks only tough phlegm.
      He don't want to eat, I don't want to force something on
      him only fruit juices I should give him. Now he has
      also teriible headache, the doctor thinks it's because
      of the bad digestion, but I don't think so.
      Father himself realizes that it goes to the end, I should
      inform all. My condition self is not satisfied,
      I should stay in bed, but thats not possible now
      I have to care of Father. I still
      get a woman for rough work and to make purchases.
      Of course for payment otherwise you don't get help.
      He lies in bed without interest, says always " oh,
      if only it would be over" There is now no
      possibility that we meet once again together.
      It was not grantet to us. I don't knwo
      more to report, but again many
      thanks for all the best and best whishes.
      Remain all healthy. I would be very happy if I
      also receive a few lines of you. Greetings from Father.

      Now you are all warmly greeted by
      the Mother
      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • ajowo
        Benutzer
        • 08.05.2010
        • 67

        #4
        Thank you so very much! I could read a few words (Vater/Krank) and knew that it was not good news. I was hoping perhaps that there might have been other news of the family in the letter. I have a few more letters I will post soon. Thank you so very much for your time!
        Kind Regards,
        Janice

        Kommentar

        • ajowo
          Benutzer
          • 08.05.2010
          • 67

          #5
          Thank you so very much!
          Kind Regards,
          Janice

          Kommentar

          Lädt...
          X