Textlücken 1752

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • moorbold1
    • Heute

    [gelöst] Textlücken 1752

    Quelle bzw. Art des Textes: KB
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1752
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:


    Hallo,

    wer kann mir bei den Textlücken helfen?

    Vielen Dank


    Catharine Rommel, unehl. Kind der Johanne Christine, geb. den 29. Sept...
    .... ... Zöllers Sohn Johannes und Andreas Göpferts Tochter Eva ...
    Vater ... Korngiebel ... ...
    Zuletzt geändert von Gast; 07.11.2011, 23:21.
  • j.steffen
    Erfahrener Benutzer
    • 18.04.2006
    • 1489

    #2
    Hallo Moorbold,
    am Ende sehe ich
    ... miles batavensis ...
    MfG,
    j.steffen

    Kommentar

    • henrywilh
      Erfahrener Benutzer
      • 13.04.2009
      • 11862

      #3
      Ja, gewiss.

      Moorbold1, kannst du mal sagen, was du da an Lateinischem liest? Wo steht "unehelich"? Wie heißt das Wort vor Johanna?
      Statt "Rommel" lese ich "Rommeln".
      Statt "geb." lese ich "get."(auft).
      Vor "Zöllers" steht "Wilhelm".
      Und davor könnte "Testes" stehen.
      Zuletzt geändert von henrywilh; 06.11.2011, 16:03.
      Schöne Grüße
      hnrywilhelm

      Kommentar

      • moorbold1

        #4
        Zitat von j.steffen Beitrag anzeigen
        Hallo Moorbold,
        am Ende sehe ich
        ... miles batavensis ...
        Danke schön

        Leider kann ich damit nicht viel anfangen.

        Miles - evtl. "Soldat" ?

        Kommentar

        • moorbold1

          #5
          Zitat von henrywilh Beitrag anzeigen
          Ja, gewiss.

          Moorbold1, kannst du mal sagen, was du da an Lateinischem liest? Wo steht "unehelich"? Wie heißt das Wort vor Johanna?
          Statt "Rommel" lese ich "Rommeln".
          Statt "geb." lese ich "get."(auft).
          Vor "Zöllers" steht "Wilhelm".
          Und davor könnte "Testes" stehen.
          Danke schon einmal für deine Hilfe!!!

          Ich bin leider kein Lateiner

          nothus steht doch für "unehel. Kind"

          Der FN war Rommel.

          "geb." war falsch; hatte mich verschrieben

          "Testes" als Synonym für Paten würde passen.

          Dann lese ich "Pater"; also Vater.

          Ob der ... Korngiebel dann der Vater des unehl. Kindes ist?

          Die letzten beiden Wörter sind mir nicht bekannt.

          Kommentar

          • henrywilh
            Erfahrener Benutzer
            • 13.04.2009
            • 11862

            #6
            Ja, nothus war mir neu. Hab nachgeguckt: "Besatzungskind". Das passt zu den beiden letzten Wörtern:

            miles batavensis = holländischer Soldat
            Schöne Grüße
            hnrywilhelm

            Kommentar

            • moorbold1

              #7
              Dann danke ich dir erst mal für deine Hilfe!

              Nun ist das leider etwas verwirrend.

              Wenn ich die letzte Zeile richtig deute, ist der Vater des "Besatzungskindes" ein gewisser Korngiebel aus Thüringen, welcher ein holländischer Soldat ist.

              Irgend etwas kann da nicht stimmen
              Zuletzt geändert von Gast; 07.11.2011, 23:19.

              Kommentar

              • henrywilh
                Erfahrener Benutzer
                • 13.04.2009
                • 11862

                #8
                Das ist schon verwirrend.
                Fest steht, dass "Batavia" die lat. Bezeichnung für die Niederlande ist und somit "miles batavensis" "Holländischer Soldat" heißt.
                Man müsste mal in den geschichtlichen Hintergrund eintauchen und untersuchen, ob und wie ein Thüringer "holländischer" Soldat sein konnte.
                Schöne Grüße
                hnrywilhelm

                Kommentar

                • moorbold1

                  #9
                  Ja; ich werde wohl weiterforschen müssen (dürfen)

                  Schönen Abend noch und Grüße aus Thüringen

                  Kommentar

                  • BertKoor
                    Neuer Benutzer
                    • 05.07.2013
                    • 1

                    #10
                    Hallo,

                    Entschuldigung für mein Rudi Carell gleichende sprache. Ich bin aus Holland, und die Deutsche sprache habe ich seit die Schule nicht mehr benutzt.

                    Seit anderthalb Jahren mache ich Ahnenforschung, die Name meines Familien ist Koorengevel. Mein direkter Männlicher Linie hält auf mit ein gewisser Johannes Koorengeevel / Korngiebel aus Saxen Weijmar Eisenach dem in 1757 in Leiden heiratet ist. In Amsterdam habe ich seine Geschwister Michael und Anna Catharina Korngiebel lokalisiert, beiden aus Kieselbach. Ich schätze, dass sie etwa um das Jahr 1730-1740 geboren sind. Auch um 1770 habe ich Zeuge von diese Leute gefunden: Johannes Balthazar Korngibel und Henrica Korngiebel.

                    ein gewisser Korngiebel aus Thüringen, welcher ein holländischer Soldat ist.
                    Irgend etwas kann da nicht stimmen
                    Im Jahrhundert vor Napoleon gibt es einige Leute genammt Korngiebel in Holland im Militäre Kontext. In 1725 ist Cristiaen Corngibel aus Hopguskoe (???) registriert als Soldat beim V.O.C. Um 1760 gibt es Anna Catharina Corngebel dem mit ein Sergeant verheiratet ist. Sie is ein Tochter von Johannes Jurriaan oder Johann Georg Korrengevel. Ein Enkelkind von die erstgenannte Johannes Korngiebel hat in der Schlacht bei Waterloo gekämpft, und sein Vater diente in der Marine.

                    Also es interressiert mich ob zwischen meine Familien und dem Korngiebel aus Thüringen eine Verbindung ist.

                    Grüße aus Holland.

                    Kommentar

                    Lädt...
                    X