Bitte für jedes Dokument, bzw. jeden Eintrag, ein eigenes Thema eröffnen! Please open a separate topic for each document or entry! Mehrseitige Dokumente bitte auf höchstens 3-5 Bilder pro Thema teilen! Bei frei online-zugänglichen Scans bitte den Link dorthin einstellen!
Bitte soviel Lückentext wie möglich vorgeben, damit die Helfer nicht alles abtippen müssen! Unbedingt auch enthaltene Namen, Art, Herkunftsort und Jahr des Dokuments angeben!
Bilder aus Archion dürfen nur als Original PDF an den Beitrag angehängt werden!Siehe hier!
Die Umstellung gelöst - ungelöst ist nur innerhalb 3 Tagen möglich! Danach bitte den Beitrag einfach melden! ACHTUNG: Manchmal dauert es etwas (bis zu 24 Stunden!), bis die Umstellung sichtbar wird. Hier eine kurze Anleitung zur Umstellung.
Sorry, aber wir sind hier immer noch im 18. Jahrhundert, und die Einträge sind nun wohl in Tschechisch, da kann ich jetzt nicht mehr so viel helfen. Obwohl, der zweite ist in Latein.
Mai
Anna
Joanna
Antonia
Jozeff(?) Milau-
ssek .. Mary-
na
ze Zwole (aus Zwole)
idem
Dorota
Ssmardowa
(Zwei s am Anfang sind mir im Tschechischen durchaus schon untergekommen, aber vielleicht liest es jemand auch anders)
Der Vorname Girzik, oder in diesem Fall Gyrzik dürfte ja inzwischen klar sein. Der Nachname beginnt übrigens mit W, wie ich gerade festgestellt habe, und der erste Buchstabe in der nächsten Zeile ist kein l, sondern vermutlich ein t, also Witaussek.
..arentes heißt Parentes (Eltern), siehe auch patria eorum, und der obere Buchstabe unter Baptizans ist somit ein P vermutlich für Pfarrer, und das darunter dessen Name abgekürzt.
Da kann ich noch nicht so richtig mithalten. Ich übe mich darin noch.
Aber die Übung macht den Meister. Hauptsache die Fragezeichen werden reduziert.( ich meine mit den richtigen Antworten )
LG sucher59
Ist man in kleinen Dingen nicht geduldig,bringt man die großen Vorhaben zum Scheitern. (Konfuzius)
Na ja, wenn Du mir dieses P so alleine servieren würdest, wüsste ich wahrscheinlich auch nicht, was für ein Buchstabe es sein soll, aber ich hab schon einige Einträge des Wiener Forschers versucht zu transkripieren, bin dabei auch das erste Mal auf den Ausdruck patria eorum gestolpert, hab gegoogelt, ob es das gibt und was es heißt, und so kommt eines zum andern.
Kommentar