jetzt wirds schwierig, zu hülf :) - Teil 12

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • forscher_wien
    Erfahrener Benutzer
    • 04.10.2011
    • 4408

    [gelöst] jetzt wirds schwierig, zu hülf :) - Teil 12

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbebuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1864
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tschechien


    Bild 2 & 3 = Vergrößerung von Bild 1
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von forscher_wien; 12.10.2011, 22:39.
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 4011

    #2
    10/12 Februar
    32
    Barbara /:Mibuschka:/ Tonnin Bettlerin allda
    67 Jahre
    Lungenlähmung
    derselbe
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • forscher_wien
      Erfahrener Benutzer
      • 04.10.2011
      • 4408

      #3
      Barbara /:Mibuschka:/ Tonnin Bettlerin allda

      Barbara = Vorname
      /:Mibuschka:/ = ?
      Tonnin = ?
      Bettlerin = "Beruf"
      allda = von hier

      Kommentar

      • animei
        Erfahrener Benutzer
        • 15.11.2007
        • 9327

        #4
        Ich würde trotzdem bei Miluschka bleiben.
        Tonnin lese ich nicht, ich meine ein d dazwischen zu sehen, möglicherweise heißt es Tandin (statt Tandlerin), was ja auch irgendwie zu dem Betteln passen könnte.
        Der Pfarrer dürfte Josef Lezka heißen.
        Gruß
        Anita

        Kommentar

        • forscher_wien
          Erfahrener Benutzer
          • 04.10.2011
          • 4408

          #5
          Bleibe ich natürlich, ... warum ist der NN zwischen /: :/, hast das eine Bedeutung?

          Kommentar

          • animei
            Erfahrener Benutzer
            • 15.11.2007
            • 9327

            #6
            Da muss ich leider passen.
            Gruß
            Anita

            Kommentar

            • Kögler Konrad
              Erfahrener Benutzer
              • 19.06.2009
              • 4847

              #7
              Als gebranntes Kind kehre ich doch zurück:

              Miluscka stett sozusagen zwischebn Anführungszeichen.
              Es ist an und für sich ein Mädchenvorname.
              Hier deute ich ihn als eine Art "Spitznamen".
              So wurde sie landläufig als Bettlerin genannt.

              Als Nachname meine ich Toman lesen zu müssen.

              Todesursache der Armen: böse Lungenlähmung

              Zum anderen Bild: Ich plädiere für Jos. nicht Joh.
              Beim h am Schluss macht der Schreiber einen viel schwungvolleren Bogen.

              Gruß Konrad

              Kommentar

              • animei
                Erfahrener Benutzer
                • 15.11.2007
                • 9327

                #8
                Miluschka ist eigentlich der FN, den der Themenersteller (unbekannten Namens) erforscht.

                Könnte es auch so gemeint sein, dass Barbara eine verheiratete Toman war, und der Mädchenname zwischen die Anführungszeichen gesetzt wurde?
                Gruß
                Anita

                Kommentar

                • forscher_wien
                  Erfahrener Benutzer
                  • 04.10.2011
                  • 4408

                  #9
                  Hausnummer 32 ist jenes Haus in denen Miluschka lebten, anscheinend mehrere Brüder mit deren Frauen und Kinder.

                  Könnte es vielleicht so gemeint sein, dass sie Barbara Tonnin oder Toman hieß und die Anführungszeiche darauf hinwiesen, dass sie bei Miluschka lebte, von denen aufgenommen wurde oder ähnliches?

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X