Bitte für jedes Dokument, bzw. jeden Eintrag, ein eigenes Thema eröffnen! Please open a separate topic for each document or entry! Mehrseitige Dokumente bitte auf höchstens 3-5 Bilder pro Thema teilen! Bei frei online-zugänglichen Scans bitte den Link dorthin einstellen!
Bitte soviel Lückentext wie möglich vorgeben, damit die Helfer nicht alles abtippen müssen! Unbedingt auch enthaltene Namen, Art, Herkunftsort und Jahr des Dokuments angeben!
Bilder aus Archion dürfen nur als Original PDF an den Beitrag angehängt werden!Siehe hier!
Die Umstellung gelöst - ungelöst ist nur innerhalb 3 Tagen möglich! Danach bitte den Beitrag einfach melden! ACHTUNG: Manchmal dauert es etwas (bis zu 24 Stunden!), bis die Umstellung sichtbar wird. Hier eine kurze Anleitung zur Umstellung.
Ich würde trotzdem bei Miluschka bleiben.
Tonnin lese ich nicht, ich meine ein d dazwischen zu sehen, möglicherweise heißt es Tandin (statt Tandlerin), was ja auch irgendwie zu dem Betteln passen könnte.
Der Pfarrer dürfte Josef Lezka heißen.
Miluscka stett sozusagen zwischebn Anführungszeichen.
Es ist an und für sich ein Mädchenvorname.
Hier deute ich ihn als eine Art "Spitznamen".
So wurde sie landläufig als Bettlerin genannt.
Als Nachname meine ich Toman lesen zu müssen.
Todesursache der Armen: böse Lungenlähmung
Zum anderen Bild: Ich plädiere für Jos. nicht Joh.
Beim h am Schluss macht der Schreiber einen viel schwungvolleren Bogen.
Hausnummer 32 ist jenes Haus in denen Miluschka lebten, anscheinend mehrere Brüder mit deren Frauen und Kinder.
Könnte es vielleicht so gemeint sein, dass sie Barbara Tonnin oder Toman hieß und die Anführungszeiche darauf hinwiesen, dass sie bei Miluschka lebte, von denen aufgenommen wurde oder ähnliches?
Kommentar