Tauf und Heiratseintrag - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • baatz
    Erfahrener Benutzer
    • 26.11.2008
    • 712

    [gelöst] Tauf und Heiratseintrag - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Reith im Alpbachtal

    hallo
    bild 1 taufe 1720 maria madersbacher vater christoph bergarbeiter in mehrn und catharina ......
    bild 2 heirat 1742 georg hörbing und maria madersbacher vater christoph madersbacher ...
    danke und schöne grüsse stefan
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von baatz; 05.10.2011, 21:31.
  • Kögler Konrad
    Erfahrener Benutzer
    • 19.06.2009
    • 4847

    #2
    In 4 Wochen macht das die gelehrige Lateinschülerin Gabi.

    hora 11 (ma) de nocte praecedente nata
    et media octava sequenti die ante meridiem baptizata est

    Um 11 Uhr in der vorhergehenden Nacht wurde geboren
    und um 1/2 8 Uhr am folgenden Tag vormittags getauft
    legitima filia Christophori Madersperger fossoris metallici in Mehr(n)
    et Catharinae Eislin coniugum
    die ehel. Tochter der Eheleute Christ. M., Erzgräbers in M.,
    und der Katharina E.
    Levante Catharina Häberlin Georgii Materainers legitima uxor
    Patin war dabei... rechtm. Ehefrau des Georg..
    Ministrante Joanne Georgio Haigerer pro tempore coadiutore in Reith
    Den priester. Dienst verrichtete G.H. zur Zeit Koadjutor in R.

    Gruß Konrad

    Kommentar

    • Kögler Konrad
      Erfahrener Benutzer
      • 19.06.2009
      • 4847

      #3
      Lass mas a no heiratn:

      Matrimonium de praesenti contraxit Georgius Hörbinger virtuosae
      Clarae Ampferin p.m. relictus viduus aerarius in Dirberg

      Die Ehe mit augenblicklicher Wirkung schloss G.H., hinterlassener
      Witwer der tugendhaften Clara A., frommen Gedenkens, und Bergarbeiter in D.
      cum pudica virgine Maria Maderspacherin honesti Christophori Maderspachers
      aerisfodinae custodis in Dirberg p.m. et virtuosae Catharinae Eichlerin uxoris eius
      adhuc in vivis filia legitima
      mit der züchtigen Jungfrau M.M., ehelichter Tochter des ehrbaren Chr. M., Bergbauaufsehers in Dirberg, frommen Gedenkens, und seiner tugendhaften Ehefrau K. E. noch am Leben.
      coram honestis testibus - in Anwesenheit der ehrbaren Zeugen
      Josepho Naraeos?, Antonio Feichtner fossoris (Bergarbeiter/Erzgräber) ac
      Bernardo Habdankh hic aedituo - und ... Mesner hier
      Assistente et benedicente Plurimum Reverendo Domino Magistro Joanne Georgio
      Schmid, parocho loci vigilantissimo
      Priesterlichen Beistand leistete dabei und die Einsegnung nahm vor der sehr Hochw.
      Herr M. J.G. Schmid, der äußerst wachsame/unermüdlich tätige/ fürsorgliche Ortspfarrer.

      Gruß Konrad

      Kommentar

      • Gaby
        Erfahrener Benutzer
        • 07.04.2008
        • 4011

        #4
        Zitat von Kögler Konrad Beitrag anzeigen
        In 4 Wochen macht das die gelehrige Lateinschülerin Gabi.
        Mei Konrad, dau mou i ower no füll übm.
        Liebe Grüße
        von Gaby


        Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

        Kommentar

        • baatz
          Erfahrener Benutzer
          • 26.11.2008
          • 712

          #5
          hallo Konrad vielen dank fürs übersetzen

          habe noch ne frage bild 1 und 2 sollten eigentlich die gleichen eltern sein schreib fehler vom pfarrer ?
          schöne grüsse stefan

          Kommentar

          • Kögler Konrad
            Erfahrener Benutzer
            • 19.06.2009
            • 4847

            #6
            Ich kann den Geburtsnamen der Frau nur so lesen.
            Wahrscheinlich hat der Pfarrer nicht genau hingehört
            und es so im Kopf gehabt oder seine eigenen Notizen
            nicht mehr lesen können.

            Gruß Konrad

            Kommentar

            • baatz
              Erfahrener Benutzer
              • 26.11.2008
              • 712

              #7
              hallo Konrad
              da wirst du wohl recht haben kam ja schon öfters vor das sich der name über die zeit geändert hat

              gruß stefan

              Kommentar

              Lädt...
              X