Hallo,
ich habe vor kurzem in katholischen Braunsberger Kirchenbüchern geforscht und diverse lateinische Begriffe gefunden, die ich auch im Internet nicht übersetzt bekomme.
Vielleicht kann mir ein erfahrener Lateiner helfen. Um den Zusammenhang besser verständlich zu machen, stelle ich mal die vollständigen Einträge ein:
- Anna infans Joannis Fox civis Pistoris filia (Anna, Kind Joannis Fox Bürger...?... Tochter)
- Martinus Fox Caupo Proprielaris Piscator (Martin Fox Gastwirt..?......)
- Jacobus puer p.d. Martini Fox cauponis ex Phalbuda et Proprietary in Passarien
filie (Jacob, Kind des Martin Fox Gastwirt aus ......?....... sohn)
- Michael infans p.d. Martini Fox Piseatoris Peoprietaris filius (Michael, Kind des
Martin Fox.....?....... sohn)
Kann mir da bitte jemand auf die Sprünge helfen? Die Originale kann ich leider nicht einstellen, kopieren war verboten.
Vielen Dank,
Ralle037
ich habe vor kurzem in katholischen Braunsberger Kirchenbüchern geforscht und diverse lateinische Begriffe gefunden, die ich auch im Internet nicht übersetzt bekomme.
Vielleicht kann mir ein erfahrener Lateiner helfen. Um den Zusammenhang besser verständlich zu machen, stelle ich mal die vollständigen Einträge ein:
- Anna infans Joannis Fox civis Pistoris filia (Anna, Kind Joannis Fox Bürger...?... Tochter)
- Martinus Fox Caupo Proprielaris Piscator (Martin Fox Gastwirt..?......)
- Jacobus puer p.d. Martini Fox cauponis ex Phalbuda et Proprietary in Passarien
filie (Jacob, Kind des Martin Fox Gastwirt aus ......?....... sohn)
- Michael infans p.d. Martini Fox Piseatoris Peoprietaris filius (Michael, Kind des
Martin Fox.....?....... sohn)
Kann mir da bitte jemand auf die Sprünge helfen? Die Originale kann ich leider nicht einstellen, kopieren war verboten.
Vielen Dank,
Ralle037
Kommentar