Heiratsurkunde von 1860 aus Belgien

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • nighthawk1980
    Benutzer
    • 24.10.2010
    • 41

    [gelöst] Heiratsurkunde von 1860 aus Belgien

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1860
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ougrée, bei Liège (Belgien)


    Anbei die Heiratsurkunde meiner Ururur-Großeltern aus Belgien vom 30. Mai 1860. Mit meinen paar Brocken Französisisch und einer Portion gesundem Menschenverstand habe ich mir den Inhalt mittlerweile so einigermaßen zusammengereimt. Für meine Unterlagen hätte ich aber gerne auch eine saubere Transkription (auf Französisch reicht mir erstmal).

    Kann mir jemand helfen, der des Französischen etwas mehr mächtig ist als ich?

    Liebe Grüße und vielen Dank schonmal im voraus,
    Christian
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von nighthawk1980; 09.09.2011, 23:07.
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2468

    #2
    Hallo Christian und die Runde !

    Hier ist mein Transkriptionsversuch, leider mit einigen Lücken die von Anderen vielleicht gefüllt werden können.
    Zwei Hinweise:
    „il conste“ ist eine veraltete Form von „ressortir“, die“ hervorgehen“ bedeutet, also „wie herausgeht von…“
    „Nous“ ist eine Ausdrucksweise der Verwaltungssprache aber damit ist „ich“ und nicht „wir“ gemeint“.
    Ich hoffe Dir geholfen zu haben. Der Eintrag ist nicht sehr deutlich, daher die Lücken.
    Mit den freundlichen Grüssen von Armand, eines Mitbürgers Deiner Ur-Ur-Grossmutter!

    L’an mil huit cent soixante, le trente du mois de Mai à sept heures du soir, devant Nous Jean Lallemand Echevin officier de l’état civil de la commune d’Ougrée, canton de Seraing, arrondissement et province de Liège, sont comparus en notre maison commune et publiquement Henri Jacques Louis Pérée journalier né à Liège le neuf du mois d’avrilmil huit cent quarante comme il est constaté par l’extrait de son acte de naissance annexé, domicilié en la commune de Seraing, mineur fils légitime de Hubert Pérée décédé à Liège le vingt sept du mois d’avril mil huit cent trente neuf ainsi qu’il résulte de l’extrait de son acte de décès ci-joint et de Catherine Joseph Delseaux, ménagère, âgée de cinquante cinq ans demeurant au même domicile ici présente et consentant, lequel a justifié d’avoir satisfait à ses obligations sur la milice conformément au vœu de la loi du huit janvier mil huit cent dix sept comme il conste du certificat lettres LL ci annexé,
    Et Anne Catherine Préverd, journalière née à Liège le trente du mois d’avril mil huit cent trente neuf comme il est constaté par …l’acte légal de sa naissance …suppléé au moyen …de baptême conformément à l’article premier de l’arrêté royal du trente octobre mil huit cent quatorze, mineure fille naturelle de Marie …Préverd décédée à Liège le vingt trois du mois de mai mil huit cent quarante neuf ainsi qu’il résulte de l’extrait de son acte décès ci-joint, elle nous a déclaré à serment que les lieux du décès et du dernier domicile de ses aïeul et aïeule lui sont inconnus, laquelle déclaration a aussi été certifiée à serment par les quatre témoins du présent acte ci-dessous indiqués qui affirment que quoiqu’ils connaissent la future épouse ils ignorent le lieu du décès et celui du dernier domicile de ses aïeul et aïeule, et pour suppléer au consentement de ses ascendants, elle nous a reproduit celui qu’elle a obtenu en conseil de famille par devant Mr le juge de paix du canton de Seraing le dix mai mil huit cent soixante dûment enregistré et visé…
    Lequel restera annexé au présent acte, lesquels nous ont requis de procéder à la célébration du mariage projeté entre eux et dont les publications ont été faites en cette commune et en celle de Seraing, les dimanches vingt et vingt sept mai courant sans opposition, faisant droit à leur réquisition après avoir donné lecture des pièces ci-dessus mentionnées et du chapitre VI du titre du code civil intitulé du mariage, nous avons demandé au futur époux et à la future épouse s’ils veulent se prendre pour mari et pour femme, chacun d’eux ayant répondu séparément et affirmativement, déclarons au nom de la loi que Henri Jacques Louis Pérée et Anne Catherine Préverd sont unis par le mariage de tout quoi nous avons dressé acte en présence de Gustave Pérée, forgeron, âgé de vingt sept ans, frère du futur époux, Mathieu Debras, lamineur, âgé de vingt six ans, Joseph…
    Paulet forgeron, âgé de vingt trois ans et Bernard Niket lamineur, âgé de vingt deux ans ici les derniers témoins non parents des futurs époux, et domiciliés les deux premiers en la commune de Seraing et les deux derniers en cette commune et après avoir reçu lecture du présent acte les futurs époux, la mère du futur époux et les premier, troisième et quatrième témoin ont signé avec nous, sans la future épouse et le deuxième témoin qui ont déclaré ne savoir écrire ni signer Jacques Pérée C J Delseaux Gustave Pérée Bernard Niquet Lallemand

    …et Jean Joseph Poncelet, garde-champêtre, âgé de trente deux ans
    Le présent…huit mots nuls sont …
    J P C J D
    GP bn
    Viele Grüße.

    Armand

    Kommentar

    • jasmintaubert
      Benutzer
      • 25.04.2010
      • 38

      #3
      Hallo
      vielleicht hilft es ja weiter.
      Im Jahr eintausendachthundert und sechzig, die 30 Monate von Mai bis September in den Abend, bevor wir Alderman Jean Lallemand Offizier der zivilen Status der Gemeinde Ougrée, Township von Seraing, Bezirks-und Provinz Lüttich sind comparus in unserer gemeinsamen Heimat und öffentlich Henri Jacques Louis Perea täglich in Lüttich auf den ersten neun Monaten avrilmil 840 wie durch den Auszug aus der Geburtsurkunde beigefügt, in der Stadt Seraing Sitz, eine kleine legitimen Sohn belegt geboren Hubert Perea starb in Lüttich am 20. September April eintausendachthundert und 39, wie es aus dem Extrakt von seinem Tod beigefügt und Catherine Joseph Delseaux, Hausfrau, im Alter von 55 Jahre noch in deutlich Das gleiche Haus hier und bereit, die für gerechtfertigt, erfüllt seine Verpflichtungen auf der Milizen haben nach den Wünschen des Gesetzes vom 8. Januar, einstausendachthundert und 10. September, als er ständig Zertifikat der angehängten Buchstaben LL ist,
      Und Anne Catherine Préverd, in Liège am Tag dreißig April, einstausendachthundert und 39 geboren wie ... die rechtliche Akt der Geburt belegt ist ... ... durch die Taufe in Übereinstimmung mit Artikel ergänzt I der Königlicher Erlass vom 30. Oktober eintausendachthundert und vierzehn kleine uneheliche Tochter von Mary ... Préverd starb in Lüttich auf 23 Mai, eintausendachthundert und 49 als Ergebnis der Handlung von seinem Tod verbunden, es Wir sagten Eid, Orte des Todes und der letzte nach Hause seines Großvaters und meiner Großmutter nicht bekannt sind, welche Aussage wurde auch durch den Eid vier Zeugen zu diesem Gesetz unter der aufgeführten zertifizierten sagen, dass, obwohl sie das wissen, Braut sie den Ort des Todes und die der letzten Hause seines Großvaters und meiner Großmutter zu ignorieren, und die Zustimmung seiner Eltern zu ergänzen, hat sie den sie vor der Familienrat habe Herrn Gerechtigkeit, Frieden wiedergegeben Township Seraing 10. Mai eintausendachthundert und sechzig ordnungsgemäß registriert und gestempelt ...
      Welche verbunden bleiben mit diesem Akt, der uns auf die Feier der Ehe zwischen ihnen und deren Veröffentlichungen zu machen benötigt haben in dieser Stadt und der Seraing, zwanzig und am Sonntag, 7. Mai Strom ohne Widerstand gemacht worden, die Gewährung von ihre Beschlagnahme nach dem Lesen der Teile oben und in Kapitel VI des Bürgerlichen Gesetzbuches unter dem Titel der Ehe erwähnt, fragten wir den Bräutigam und die Braut, wenn sie für einen Mann und Frau, jeder teilnehmen wollen von ihnen getrennt und reagieren positiv im Namen des Gesetzes, Louis Jacques Henri und Anne Catherine Perea Préverd durch die Heirat einer Handlung, die wir in der Gegenwart von Gustave Perea, Schmied, zwanzig entwickelt 7 Jahre vereint sind zu erklären Bruder des Bräutigams, Matthew Debras, Laminator, 26 Jahre, Joseph ...
      Paulet Schmied, 23 Jahre und Bernard Niketa Laminator, 22 Jahre hier sind die letzten Nicht-Eltern der künftigen Ehegatten, und die ersten beiden in der Stadt Seraing und die letzten beiden in dieser Stadt und nach dem Lesen wohnen dieses Gesetzes die Braut und Bräutigam, unterschrieben die Mutter des Bräutigams und die erste, dritte und vierte zusammen mit uns Zeuge, ohne die Braut und der zweite Zeuge, der sie wissen, wie zu schreiben oder zu unterzeichnen Delseaux Gustave Jacques CJ Perea Perea Lallemand Bernard Niquet, sagte

      ... Joseph und Jean Poncelet, Constable, im Alter von 32 Jahre
      This ... acht Wörter sind gleich Null ...
      J J P C D




      Übersetzt mit einem Programm
      Gruss Jasmin

      Kommentar

      • nighthawk1980
        Benutzer
        • 24.10.2010
        • 41

        #4
        Lieber Armand,

        ganz herzlichen Dank für Deine Transkription, ich hatte gar nicht so schnell damit gerechnet. Das war mir wirklich eine Riesenhilfe beim Verständnis! Ich bin gerade nochmal alles durchgegangen und habe nur noch ein paar kleinere Fehler korrigiert, an ein paar Stellen kann ich die Schrift leider auch nicht entziffern. Inhaltlich verstehe ich alles, ganz so schlecht scheint es um meine Französisch-Kenntnisse ja dann doch nicht zu stehen ;-)

        Also nochmals besten Dank, Du bist die zweite gute Seele aus Belgien, die mir innerhalb einer Woche begegnet. Ich hatte schon großes Glück mit einer Familienforscherin aus der Region Liège, die mir netterweise die Fotos der Urkunden aus dem Stadtarchiv zugeschickt hat...

        Liebe Grüße,
        Christian

        L’an mil huit cent soixante, le trente du mois de Mai
        à sept heures du soir, devant Nous Jean Lallemand Echevin, officier
        de l’État civil de la commune d’Ougrée, canton de Seraing, arron-
        dissement et province de Liège, sont comparus en notre maison commune
        et publiquement Henri Jacques Louis Pérée, journalier, né à
        Liège le neuf du mois d’avril mil huit cent quarante, comme il est constaté
        par l’extrait de son acte de naissance annexé, domicilié en la commune de
        Seraing, mineur fils légitime de Hubert Pérée, décédé à Liège le vingt sept du mois
        d’août mil huit cent trente neuf, ainsi qu’il résulte de l’extrait de son acte de
        décès ci-joint et de Catherine Josephe Delseaux, ménagère, âgée de cinquante cinq
        ans, demeurant au même domicile, ici présente et consentant, lequel a justifié
        d’avoir satisfait à ses obligations sur la malice, conformément au vœu de la
        loi du huit janvier mil huit cent dix sept, comme il conste du certificat lettres
        LL ci annexé,
        Et Anne Catherine Préverd, journalière, née à Liège le trente
        du mois d’août mil huit cent trente neuf, comme il est constaté par l’extrait
        de son acte de baptême ci annexé, domiciliée en cette commune, laquelle n’a ???
        ??? l’acte légal de sa naissance ??? supplée au moyen ???
        de baptême conformément à l’article premier de l’arrêté royal du trente octobre
        mil huit cent quatorze, mineure fille naturelle de Marie Ida Préverd,
        décédée à Liège le vingt trois du mois de mai mil huit cent quarante
        neuf, ainsi qu’il résulte de l’extrait de son acte de décès ci-joint, elle nous
        a déclaré à serment que les lieux du décès et celui du dernier domicile de ses aïeul
        et aïeule lui sont inconnus, laquelle déclaration a aussi été certifiée
        à serment par les quatre témoins du présent acte ci-dessous indiqués qui
        affirment que quoiqu’ils connaissent la future épouse, ils ignorent les lieux
        du décès et celui du dernier domicile de ses aïeul et aïeule, et pour suppléer
        au consentement de ses ascendants, elle nous a reproduit celui qu’elle
        a obtenu en conseil de famille par devant Mr le juge de paix du canton de
        Seraing le dix mai mil huit cent soixante, dûment enregistré et vise ???
        ??? lequel restera annexé au présent acte, lesquels nous ont requis de procéder
        à la célébration du mariage projeté entre eux et dont les publications ont
        été faites en cette commune et en celle de Seraing, les dimanches vingt et
        vingt sept mai courant sans opposition, faisant droit à leur requisition
        après avoir donné lecture des pièces ci-dessus mentionnées et du chapitre VI
        du titre du code civil intitulé du mariage, nous avons demandé au futur
        époux et à la future épouse s’ils veulent se prendre pour mari et pour femme,
        chacun d’eux ayant répondu séparément et affirmativement, déclarons au nom
        de la loi que Henri Jacques Louis Pérée et Anne Catherine
        Préverd sont unis par le marriage, de tout quoi nous avons dressé acte
        en présence de Gustave Pérée, forgeron, âgé de vingt sept ans, frère du future
        époux, Mathieu Debras, lamineur, âgé de vingt six ans, Joseph ???
        Paulet, forgeron, âgé de vingt trois ans et Bernard Niket, lamineur, âgé
        de vingt deux ans
        *[et Jean Joseph Poncelet, garde-champêtre, âgé de trente deux ans]
        ici les derniers témoins non parents des futurs époux,
        et domiciliés les deux premiers en la commune de Seraing et les deux derniers
        en cette commune et après avoir reçu lecture du présent acte les
        futurs époux, la mère du futur époux et les premier, troisième et quatrième témoin
        ont signé avec nous, sans la future épouse et le deuxième témoin qui
        ont déclaré ne savoir écrire ni signer.
        Jacques Pérée
        C J Delseaux Gustave Pérée
        Bernard Niquet J J Poncelot

        Kommentar

        Lädt...
        X