Postkarten an Fani Pusch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Devo
    Benutzer
    • 10.07.2008
    • 31

    [ungelöst] Postkarten an Fani Pusch

    Quelle bzw. Art des Textes: Postkarten
    Jahr, aus dem der Text stammt: vor 1945
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sudetenland?


    Hallo,

    kann mir jemand bitte bei der kompletten Entzifferung der, unter den Links zu erreichenden Postkarten helfen?

    1)




    2)




    Vielen Dank im Voraus!!
    Gruß, Devo
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 28830

    #2
    Hallo Devo,

    ich lese:

    1.

    23.12.40
    Liebe Schwester!
    Die herzlichsten Glückwünsche
    zu die Heiratung und zum
    Nejen(?) Jahr senden wir
    Dir, Gust u. F(?T)roldi Pusch
    Hofendlich wird Hein(?????) da sein
    u. das auch Kirsche(?????) sein wird
    die besten Grüße von uns
    schreib wo du Wohnung dust



    Der Sinn in der 2. Hälfte erschließt sich mir noch nicht ganz
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator

      • 16.07.2006
      • 28830

      #3
      2.

      Liebe Schwester!

      Frohe Weihnacht u Glück-
      liches Nei Jahr wünschet
      dir Schwegerin ........... schreibe uns
      von Pry............ .... wie es geht grüse
      sie von uns Gust u Troldi
      Pusch in N Schleuz(???) ...... .....berg
      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • Gaby
        Erfahrener Benutzer
        • 07.04.2008
        • 3953

        #4
        Hallo Devo,

        hab noch ein bischen dran rumgepuzzelt.

        beim 1. Bild

        An Fräulein
        Fani Pusch
        in Moskelle
        Post Oskau
        über Deitschliebau (Deutsch Liebau)
        Sudeten Land

        23.12.40 Liebe Schwester!
        Die herzlichsten Glückwünsche
        zu die Feiertag und zum
        Nejen (Neuen) Jahr senden wir
        dir Gust u. Poldi Pusch
        Hofendlich wird Hein da sein
        u. das auch Kirsche (Kirche?) sein wird
        die beste Grüße von uns
        schreib wo du Wohnung dust

        Bild 2

        Wol..g
        Freilein (Fräulein)
        Fani Pusch
        in Waldheim
        Post Oskau Mähren
        Tschecho Slowakei

        Frohe Weihnacht u. Glück-
        liches Nei Jahr (Neujahr) wünschet
        dir Schwegerin u. ....he schreibe uns
        von Střy..echt?? wie es geht grüst
        sie von uns Gust u Poldi
        Pusch in N(ieder)Schleinz Post Gaisberg


        siehe
        Liebe Grüße
        von Gaby


        Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

        Kommentar

        • Devo
          Benutzer
          • 10.07.2008
          • 31

          #5
          Hallo,
          vielen Dank erst einmal an euch beide für die schnelle Hilfe. Kann vielleicht noch jemand die Unklarheiten bei der Übersetzung der zweiten Postkarte beseitigen? Außerdem frage ich mich ob Nr2 von 1918 oder von 1933 ist?!

          Gust(av) ist kein unbekannter, ich hatte bereits vor einiger Zeit eine Postkarte von ihm gepostet. Leider ist das Adressfeld beschädigt und der Empfänger ist kaum zu entziffern.
          Kann mir bitte jemand etwas über den militärischen Werdegang dieser Person erzählen (Einheiten, Aufenthaltsorte, welcher Rang)? 1) Name: Gustav Pusch 2) Wohnort: Moskele (Kreis Mährisch-Neustadt, heute: Uničov (Tschechien) 3) Karten-Text: Lieber Bruder! 16/6 Mit bester gesundheit theil ich dir mit das ich in kurzer

          Könnte der Empfänger der Feldpostkarte dem hier in Nr1 genannten Poldi entsprechen?

          Kommentar

          Lädt...
          X