Buchwidmung von 1907

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Garfield
    Erfahrener Benutzer
    • 18.12.2006
    • 2167

    [gelöst] Buchwidmung von 1907

    Quelle bzw. Art des Textes: Widmung in Buch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1907
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: ?


    Hallo

    Ich benötige mal wieder etwas Hilfe. Ich besitze ein wunderschönes Buch mit biblischen Gedichten/Texten, habe aber nie rausgefunden, wem es gehörte. Auch meine Grossmuter, die es mir gegeben hat, weiss es nicht .

    Hier der Link zum Bild

    Was ich lesen kann:
    ----------
    Widmung
    Unserem lieben Urgrosskind
    Auguste zur ... Erin-
    nerung gewidmet von
    Ihren Urgrosseltern
    ... & Milly
    Weihnachten 1907
    -----------

    Am wichtigsten wäre natürlich sein Name. Ich lese da "Abusie", weiss aber nicht mal, ob das ein Name ist. Französisch wäre schon möglich, das ist von hier aus nicht so weit und ich habe einige Zweige (allerdings erst weit nach 1907) in der französischsprachigen Schweiz.

    Vielen Dank im Voraus.
    Zuletzt geändert von Garfield; 30.08.2011, 14:23.
    Viele Grüsse von Garfield
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11784

    #2
    Widmung
    Unserer lieben Schwester
    Auguste zur steten Erin-
    nerung gewidmet von
    Ihren Schwestern
    Musie & Milli
    Weihnachten 1907

    Weiß gar nicht, wie du auf Urgroßeltern kommst.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Friederike
      Erfahrener Benutzer
      • 04.01.2010
      • 7850

      #3
      Hallo Garfield,

      ich lese da:

      Unserer lieben Schwester
      Auguste zur steten Erin-
      nerung gewidmet von
      Ihren Schwestern
      Marie + Milly
      Weihnachten 1907
      Viele Grüße
      Friederike
      ______________________________________________
      Gesucht wird das Sterbedatum und der Sterbeort des Urgroßvaters
      Gottlob Johannes Ottomar Hoffmeister geb. 16.11.185o in Havelberg
      __________________________________________________ ____

      Kommentar

      • Markole
        Erfahrener Benutzer
        • 06.02.2011
        • 207

        #4
        Hallo Garfield,

        ich lese:

        Unserer lieben Schwester
        Auguste zur steten Erin-
        nerung gewidmet von
        Ihren Schwestern
        ??? & ???
        Weihnachten 1907

        Viele Grüße

        Marko

        PS: Auf den ersten Blick habe ich auch Abusie gelesen. Bin mir aber bei beiden Namen nicht sicher....


        PPS: Friederike und henry waren schneller ...
        Viele Grüße
        Marko

        Dauersuche:
        Biewald, Wolfram, Seiffert, Faulhaber, Hieronymus, Kabitschke, Brzenskot, Gryska aus Schlesien (Umgebung Breslau, Oels und Namslau)
        Klötzing, Frohnert, Bärwald, Kalipke, Fabian, Mengel und Bolz aus Ostpreussen (Kreis Gerdauen und angrenzende)

        Kommentar

        • henrywilh
          Erfahrener Benutzer
          • 13.04.2009
          • 11784

          #5
          Natürlich! Marie! Super, Friederike!
          Schöne Grüße
          hnrywilhelm

          Kommentar

          • Markole
            Erfahrener Benutzer
            • 06.02.2011
            • 207

            #6
            Friederike, ich ziehe den Hut ... Marie

            LG Marko
            Viele Grüße
            Marko

            Dauersuche:
            Biewald, Wolfram, Seiffert, Faulhaber, Hieronymus, Kabitschke, Brzenskot, Gryska aus Schlesien (Umgebung Breslau, Oels und Namslau)
            Klötzing, Frohnert, Bärwald, Kalipke, Fabian, Mengel und Bolz aus Ostpreussen (Kreis Gerdauen und angrenzende)

            Kommentar

            • Garfield
              Erfahrener Benutzer
              • 18.12.2006
              • 2167

              #7
              Die Italiener schreiben definitiv leserlicher . Auf "Marie" und "Schwester" wäre ich jetzt nie gekommen... aber ich habe noch nicht so viel Übung im Entziffern.

              Vielen herzlichen Dank! Mal sehen ob ich die Namenskombination als Schwestern so finde.

              Noch eine Frage: lässt sich anhand der Schrift erkennen, ob es Deutschland (vermutlich entweder Thüringen oder Berlin) oder Schweiz sein könnte?
              Viele Grüsse von Garfield

              Kommentar

              • henrywilh
                Erfahrener Benutzer
                • 13.04.2009
                • 11784

                #8
                Der Text wurde doch auf jeden Fall im deutschen Sprachraum geschrieben - das geht nicht nur aus der verwendeten Sprache hervor, sondern auch aus der ("deutschen") Kurrentschrift. Wenn also von der Schweiz die Rede ist, könnte es sich nur um die deutschsprachige Schweiz, nicht um die französische handeln (es sei denn, ein Deutschsprachiger hätte dort gelebt, aber an seiner deutschen Sprache und Schrift festgehalten.)
                Schöne Grüße
                hnrywilhelm

                Kommentar

                • Garfield
                  Erfahrener Benutzer
                  • 18.12.2006
                  • 2167

                  #9
                  Ich kenn mich zwar mit französischen und welschschweizer Handschriften nicht so aus, aber sowohl frühere wie heutige italienische Schrift unterscheidet sich stark von der in Deutschland und der Schweiz. Ich glaube, bin aber eben nicht sicher, dass die Franzosen auch ein wenig anders schreiben. Was ich aber eben nicht weiss ist, ob sich die Schweiz von Deutschland unterscheidet. Ich meine mal gelesen zu haben, dass es Sütterlin in der Schweiz nicht gab, aber sonst...


                  Möglich bei mir wäre um 1907 sowohl Deutschland wie Schweiz, aber das wären eben andere Zweige. Deshalb frage ich . Da keine Nachnamen stehen, kann ich es sonst nicht weiter eingrenzen.
                  Viele Grüsse von Garfield

                  Kommentar

                  • henrywilh
                    Erfahrener Benutzer
                    • 13.04.2009
                    • 11784

                    #10
                    Wir haben hier nicht Sütterlin, sondern die Schrift davor: Kurrent.
                    Aber egal. Auch diese gab es nicht in den romanischsprachigen Teilen Europas. Dort schrieb man humanistische Kursive (einfach gesagt: lateinische Schrift). Somit: In der deutschsprachigen Schweiz schrieb man wie in Deutschland, in der Restschweiz anders.
                    Schöne Grüße
                    hnrywilhelm

                    Kommentar

                    • Garfield
                      Erfahrener Benutzer
                      • 18.12.2006
                      • 2167

                      #11
                      Ah, dann kann man das tatsächlich nicht unterscheiden. Danke fürs aufklären, jetzt hab ich auch noch ein paar Fachbegriffe gelernt .

                      Dass es hier nicht Sütterlin ist, hab ich mir schon gedacht, denn das müsste nach meinem Empfinden noch viel unleserlicher sein.
                      Viele Grüsse von Garfield

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X