Geburtseintrag 1564 (lat.)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Leberecht
    Erfahrener Benutzer
    • 15.03.2009
    • 519

    [ungelöst] Geburtseintrag 1564 (lat.)

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1564
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Erzgebirge


    Hallo liebe Mitforscher,

    anbei ein lat. Geburtseintrag von 1564, den ich aufgrund der aus meiner Sicht altägyptischen Symbole nicht ganz deuten kann.

    Nein, im Ernst, einiges kann ich nicht lesen - vielleicht könnte mir ja jemand netterweise helfen.

    Chris (-toph? -tian?) filius Valentini H.... [...] [...]
    [...] zu R.... bap. ?19? est [...] [...]

    Testes sind wiederum lesbar.

    Vielleicht könnte mir ja jemand obige zwei Zeilen lesen und übersetzen.

    Vielen Dank!
    Leberecht
    Angehängte Dateien
  • hans2
    Erfahrener Benutzer
    • 28.02.2011
    • 118

    #2
    Ich krieg nur raus:

    filius Valentini ...(=FN) ... ... ...
    ......... baptizatus est Dominica Oculi 64
    ......
    Christophorus ...

    Der Sohn des Valentin ...
    .... ist getauft worden am Sonntag Oculi 64
    (als) Christophorus/Christopher/Christoph

    Hans

    Kommentar

    • Leberecht
      Erfahrener Benutzer
      • 15.03.2009
      • 519

      #3
      Ich hole das Thema noch einmal hoch.
      Vielleicht kann ja jemand noch einmal drüberlesen?

      Viele Grüße
      Leberecht

      Kommentar

      • Leberecht
        Erfahrener Benutzer
        • 15.03.2009
        • 519

        #4
        Echt niemand?

        Ich versuch es mal Tippel-Tappel-Tour, aber ohne entsprechende Lateinkenntnisse ist es halt sehr schwer:

        Chris: filius Valentini Hxxxx ... ... ... obser,,
        ?vanius?
        zu Rxxxxx baptizatus est Dominica Oculi 64
        ... oco?...

        Das ist natürlich mehr oder weniger ins Blaue geraten.

        Ich hänge mal die komplette KB-Seite mit dran, da sind noch zwei andere Geburten verzeichnet. Jedes Mal hinter dem Nachnamen des Vaters kommt gleich der Herkunftsort - ohne die Wörter, die bei "meinem" noch stehen.

        Könnte es sich demnach um einen Titel oder eine wichtige Stellung bzw. einen wichtigen Beruf innerhalb der Dorfgemeinschaft handeln? Z.B. Erbrichter oder etwas ähnliches? Sein Sohn war übrigens Müller und Zwillichmacher - falls diese Info etwas hilft.

        Um Hilfe bittend
        Leberecht
        Angehängte Dateien

        Kommentar

        • Kögler Konrad
          Erfahrener Benutzer
          • 19.06.2009
          • 4848

          #5
          Ja, lieber Leberecht, muss ich halt wieder aus der Versenkung kommen, wenn
          du mich schon ruftst:
          Es steht da nichts Besonderes dazwischen:

          (Si modo recte obervavi) - Wenn ich nur richtig aufgepasst habe.
          Der Pfarrer ist sich nicht mehr ganz sicher, ob der Sonntag Oculi auch wirklich
          der Tauftag war.
          Gruß Konrad

          Kommentar

          • Leberecht
            Erfahrener Benutzer
            • 15.03.2009
            • 519

            #6
            Tolle Sache, vielen Dank für deine Hilfe!

            Kommentar

            Lädt...
            X