Hallo zusammen.
Ich habe Antwort aus den StA Lebork erhalten, nun würde ich denen gerne Antworten, möchte aber im Vorfeld Missverständnisse vermeiden.
Ich hoffe jemand polnischsprachiges kann mir hier helfen.
Hier der Antwort Brief:
Odpowiadając na Pana pisma z dnia 08.07.2011 r. i 26.07.2011 r. uprzejmie informujemy, że krąg uprawnionych do otrzymania odpisów aktów z ksiąg stanu cywilnego określony jest przepisem art. 83 ustawy z dnia 29 września 1986 r. Prawo o aktach stanu cywilnego (tekst jednolity Dz.U. z 2004 r. Nr 161, poz. 1688 z późn. zm.). Ograniczono go do: osoby, której stan cywilny został w akcie stwierdzony, jej wstępnego, zstępnego, rodzeństwa, małżonka lub przedstawiciela ustawowego, a także sądu lub innego organu państwowego. Odpisy mogą być wydane również osobom, które wykażą w tym interes prawny.
W związku z powyższym prosimy o wykazanie, że zgodnie z obowiązującymi przepisami Urząd Stanu Cywilnego w Lęborku może wydać Panu kopie aktów, o które Pan prosi.
Jednocześnie informujemy, że w księgach naszego urzędu został odnaleziony akt małżeństwa nr 21/1911 zawartego przez Alfreda Neumann i Emme Strenge.
Ewentualne odszukanie pozostałych aktów (o ile sporządzono je w Lęborku) uzależnione jest od podania dokładniejszej (przynajmniej określenie roku) daty zgonu osób wymienionych w piśmie.
Ich würde gerne Antworten:
Vielen Dank für ihre schnelle Antwort.
Bitte finden sie im anhang Dokumente die mich ausweisen und berechtigen.
Mein Geburtsname ist XX
Mein Vater hieß XXX
Meine Großeltern hießen XX und YY
Eine Kopie der Heiratsurkunde 21/1911 hätte ich gerne.
Den Zeitpunkt des Todes von Emilie Neumann kann ich eingrenzen auf 1938-1942.
Den Zeitpunkt des Todes von Ferdinand Neumann kann ich eingrenzen auf 1929-1938. Leider kann ich es nicht genauer eingrenzen.
Sie sind beide in Lebork(Lauenburg) verstorben.
Die Gogggle Übersetzung:
Szanowni Państwo,
Dziękuję za szybką odpowiedź.
Proszę odnieść się do dokumentów i notatek uprawnia mnie do zidentyfikowania.
Nazywam urodzenia jest Dirk Neumann
Mój ojciec miał na imię Alfred Neumann.
Moi dziadkowie zostali wezwani Alfrid Neumann i Emma Strenge
Kopię aktu małżeństwa 21/1911 chciałbym.
Czas śmierci Emilie Neumann mogę zawęzić 1938/42.
Czas śmierci Ferdynanda I do wąskich Neumann 1929/38. Niestety nie mogę wąskie się bardziej precyzyjne. Oboje zginęli w Lebork.
Mit Google übersetzten ist halt so eine Sache, ich hoffe nun es kann jemand Korrektur lesen.
Vielen Dank sag ich jetzt schonmal ;-)
Dirk
Ich habe Antwort aus den StA Lebork erhalten, nun würde ich denen gerne Antworten, möchte aber im Vorfeld Missverständnisse vermeiden.
Ich hoffe jemand polnischsprachiges kann mir hier helfen.
Hier der Antwort Brief:
Odpowiadając na Pana pisma z dnia 08.07.2011 r. i 26.07.2011 r. uprzejmie informujemy, że krąg uprawnionych do otrzymania odpisów aktów z ksiąg stanu cywilnego określony jest przepisem art. 83 ustawy z dnia 29 września 1986 r. Prawo o aktach stanu cywilnego (tekst jednolity Dz.U. z 2004 r. Nr 161, poz. 1688 z późn. zm.). Ograniczono go do: osoby, której stan cywilny został w akcie stwierdzony, jej wstępnego, zstępnego, rodzeństwa, małżonka lub przedstawiciela ustawowego, a także sądu lub innego organu państwowego. Odpisy mogą być wydane również osobom, które wykażą w tym interes prawny.
W związku z powyższym prosimy o wykazanie, że zgodnie z obowiązującymi przepisami Urząd Stanu Cywilnego w Lęborku może wydać Panu kopie aktów, o które Pan prosi.
Jednocześnie informujemy, że w księgach naszego urzędu został odnaleziony akt małżeństwa nr 21/1911 zawartego przez Alfreda Neumann i Emme Strenge.
Ewentualne odszukanie pozostałych aktów (o ile sporządzono je w Lęborku) uzależnione jest od podania dokładniejszej (przynajmniej określenie roku) daty zgonu osób wymienionych w piśmie.
Ich würde gerne Antworten:
Vielen Dank für ihre schnelle Antwort.
Bitte finden sie im anhang Dokumente die mich ausweisen und berechtigen.
Mein Geburtsname ist XX
Mein Vater hieß XXX
Meine Großeltern hießen XX und YY
Eine Kopie der Heiratsurkunde 21/1911 hätte ich gerne.
Den Zeitpunkt des Todes von Emilie Neumann kann ich eingrenzen auf 1938-1942.
Den Zeitpunkt des Todes von Ferdinand Neumann kann ich eingrenzen auf 1929-1938. Leider kann ich es nicht genauer eingrenzen.
Sie sind beide in Lebork(Lauenburg) verstorben.
Die Gogggle Übersetzung:
Szanowni Państwo,
Dziękuję za szybką odpowiedź.
Proszę odnieść się do dokumentów i notatek uprawnia mnie do zidentyfikowania.
Nazywam urodzenia jest Dirk Neumann
Mój ojciec miał na imię Alfred Neumann.
Moi dziadkowie zostali wezwani Alfrid Neumann i Emma Strenge
Kopię aktu małżeństwa 21/1911 chciałbym.
Czas śmierci Emilie Neumann mogę zawęzić 1938/42.
Czas śmierci Ferdynanda I do wąskich Neumann 1929/38. Niestety nie mogę wąskie się bardziej precyzyjne. Oboje zginęli w Lebork.
Mit Google übersetzten ist halt so eine Sache, ich hoffe nun es kann jemand Korrektur lesen.
Vielen Dank sag ich jetzt schonmal ;-)
Dirk
Kommentar