Kölner Großbürgerbuch Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gutesbaerchen
    Erfahrener Benutzer
    • 20.12.2007
    • 190

    [ungelöst] Kölner Großbürgerbuch Latein

    Hallo zusammen,

    ich habe hier einige Einträge, die ich leider nicht lesen bzw. übersetzen kann.
    Mich interessieren auf den Seiten nur die Personen, nach denen die Datei benannt ist.
    Wer erbarmt sich bei dem ein oder anderen ?

    Stefan
    Angehängte Dateien
  • Xtine
    Administrator

    • 16.07.2006
    • 29750

    #2
    Hallo Stefan,

    ich fang mal mit Mathias Weingärtner an.

    Matheiß Weingartner
    Sabbathi 29 dito (October) Theiß Weingartner filius Andreißen Wein-
    garners von Lolley(?) eines ....... eheleuthen vtilius(??) legiti-
    me natus ... ad S. ....bertiim Baptizatus producit in testes Hein-
    ricus ...... Weiß und ... .. Keiling ..... inizanit(?) ... Rollen(??)
    et est admi.....


    Melchior Wieskirchen
    Luna(?) 20 Xbris (Dezember) Melchior Wieskirchen filius quo..
    Hubertus Wießkirchen und Catharinen Ropertis con..
    vtilius legitime natus et ad SS Apostolus baptizatus produxir..
    testes Corst.... Schopen, und Henrichus hoc(?) Lange...
    und weil... derselbe ...... daß Schreinschreibers ..
    tation erwiesen, daß Er wegen der erforderten Caution
    sich bey dem Altistan(??) Schreinherren Apostolorum ange---
    und selbige mit erster gelegenheit in Schrein zu....
    effedtiuren vorhabens alß ist demselben darauff na....
    geleisten und z........ erleibt jedoche.
    Lucas
    Gertrudis
    Catharina Wieskirchen
    Wilhelmus
    Maria
    Johannes et
    Anna

    Eod. quo sup : Lucas, Gertrudis, Catharina, Wilhelmus,
    Maria, Joannes, et Anna Wieskirchen, fratres et sorre...
    filij et filia Melchioren Wieskirchen und Catharinen
    Schmalthausen Conkugum vti ...ues legitime nati et ..
    Lucas, Gertrudis et Catharina ad S. Petrum, reliqu..
    vero ad SS Apostolos baptizati produxerant in
    Testes Corst.... Schoper undt Hen-
    richus von Langen


    Hoffen wir, daß noch ein Lateiner vorbei schaut.
    Viele Grüße .................................. .
    Christine

    .. .............
    Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
    (Konfuzius)

    Kommentar

    • j.steffen
      Erfahrener Benutzer
      • 18.04.2006
      • 1489

      #3
      Hallo,
      ich versuche mal. Christines Vorarbeit zu ergänzen:

      Sabbathi 29 dito (October) Theiß Weingartner filius Andreißen Wein-
      gartners von Lolley(?) eines? ....... eheleuthen uti civis legiti-
      me natus et ad S. .iribertum Baptizatus produxit in testes Hein-
      ricus ...... Weiß und ... .. Keiling? Deinde iuravit ad Rollam
      et est admissus.
      Klingt wie eine Aufnahme in eine Zunft o. ä.
      "Dann schwor er auf die "Rolla" und wurde zugelassen."
      MfG,
      j.steffen

      Kommentar

      • sla019
        Benutzer
        • 04.04.2011
        • 78

        #4
        Zitat von j.steffen Beitrag anzeigen
        Deinde iuravit ad Rollam
        et est admissus.

        Klingt wie eine Aufnahme in eine Zunft o. ä.
        "Dann schwor er auf die "Rolla" und wurde zugelassen."
        Das meine ich auch, und dazu paßt auch der Eintrag, daß er als civis
        legitimus geboren worden war. Rolla ist Kurzform von rotula / - us, einer
        Pergamentrolle, die Register, Privilegien und Satzungen von
        Vereinigungen wie Genossenschaften und Zünften enthielt.
        Daher auch der t.t. Rotuli Iudaeorum, die Thorarollen.

        Kommentar

        Lädt...
        X