Trauungseintrag 1766 - Bitte um Übersetzungshilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • NovoMartin
    Erfahrener Benutzer
    • 14.06.2011
    • 186

    [gelöst] Trauungseintrag 1766 - Bitte um Übersetzungshilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Trauungsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1766
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:Pfarre Döllersheim Waldviertel


    Hilfe wer kann mir diesen Text übersetzen???????
    Danke
    Lg
    Martin
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von NovoMartin; 21.07.2011, 19:27.
  • Friederike
    Erfahrener Benutzer
    • 04.01.2010
    • 7902

    #2
    Hallo Martin,

    das ist kein Latein! Du solltest deshalb besser
    die Überschrift ändern.
    Viele Grüße
    Friederike
    ______________________________________________
    Gesucht wird das Sterbedatum und der Sterbeort des Urgroßvaters
    Gottlob Johannes Ottomar Hoffmeister geb. 16.11.185o in Havelberg
    __________________________________________________ ____

    Kommentar

    • henrywilh
      Erfahrener Benutzer
      • 13.04.2009
      • 11862

      #3
      Mit etlichen Unsicherheiten; ich hab die Fragezeichen gar nicht alle gesetzt.

      Julii
      Den 1ten ist von dem Wohl ge... Herrn Joann Jos. Caminus vi-
      cario alhier copulieret worden Mathias Hirtl von Frider..
      mit der Anna Maria Kumhofnerin von Stromers Testes
      Lorentz Lipp v. Sieben pürthing[???] Sponsae Joseph Hannes Schmitts Se..
      Schöne Grüße
      hnrywilhelm

      Kommentar

      • Friederike
        Erfahrener Benutzer
        • 04.01.2010
        • 7902

        #4
        Sponsae Joseph Hammerschmitt v. Se..
        Viele Grüße
        Friederike
        ______________________________________________
        Gesucht wird das Sterbedatum und der Sterbeort des Urgroßvaters
        Gottlob Johannes Ottomar Hoffmeister geb. 16.11.185o in Havelberg
        __________________________________________________ ____

        Kommentar

        Lädt...
        X