Taufeintrag, Böhmen, 1820

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • uma
    Erfahrener Benutzer
    • 09.12.2009
    • 378

    [gelöst] Taufeintrag, Böhmen, 1820

    Ich bitte um Hilfe bei der Übersetzung bzw. Vervollständigung mehrerer Taufeinträge,
    wobei es immer um die selbe Vervollständigung bezüglich der Großeltern geht.
    Quelle: KB Rumburg, Böhmen 1820-1823, deutsch

    Bisher übersetzt:

    Vater: Anton Kantuzi, Sohn des Lukas Kantuzi und der (?) aus (?) in Italien
    Mutter: Elisabeth, Tochter des Johan Förster und der Barbara Grünwald (allhier?) Nr. 264

    Anbei 3 Einträge zur Geburt eines jeweiligen Kindes

    danke
    Angehängte Dateien
  • bellbs
    Benutzer
    • 11.03.2011
    • 64

    #2
    Hallo,
    ich lese
    und der Anna Bope aus ----
    und der Barbara Grünwaldin von hier..


    Gruss
    Barbara

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator

      • 16.07.2006
      • 29769

      #3
      Hallo,

      die Anna heißt Bose, den italienischen Ort kann ich leider nicht lesen.
      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • Gaby
        Erfahrener Benutzer
        • 07.04.2008
        • 4011

        #4
        Hallo Uma,

        wie wär´s hiermit:

        Anton Kundusij/Kundusi /Kunduzi
        Tischler, Sohn des
        Lukas Kundusi
        und der Anna Bose
        aus Romanz (Romans)
        in Italien
        Liebe Grüße
        von Gaby


        Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

        Kommentar

        • uma
          Erfahrener Benutzer
          • 09.12.2009
          • 378

          #5
          Danke euch...
          Mit eurer Übersetzung komme ich weiter....

          Kommentar

          • Kurt Theis
            Erfahrener Benutzer
            • 21.03.2008
            • 473

            #6
            Hallo Uma,

            Wie Xtine lese auch ich den Namen der Ehefrau "Bose". Diese stammt, wie ich es lese aus "Florenz in Italien". Allerdings lese ich als Namen des Tischlermeisters "Kandusi" und nicht "Kundusi, weil auf dem vermeintlichen ersten "u" der U-Bogen" fehlt.

            Beste Grüße

            Kurt Theis

            Kommentar

            • Xtine
              Administrator

              • 16.07.2006
              • 29769

              #7
              Hallo Kurt,

              Florenz wäre schön, ist aber glaube ich Wunschdenken.

              Was Du als Fl liest ist meines Erachtens nur ein Buchstabe und zwischen dem o und der Endung nz ist mehr als ein re.

              Dass es Kandusi heißt, hat Uma ja schon selbst geschrieben.
              Viele Grüße .................................. .
              Christine

              .. .............
              Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
              (Konfuzius)

              Kommentar

              • sternap
                Erfahrener Benutzer
                • 25.04.2011
                • 4070

                #8
                34076 Romans d'Isonzo Görz, Friaul-Julisch-Venetien


                ??????
                freundliche grüße
                sternap
                ich schreibe weder aus missachtung noch aus mutwillen klein, sondern aus triftigem mangel.
                wer weitere rechtfertigung fordert, kann mich anschreiben. auf der duellwiese erscheine ich jedoch nicht.




                Kommentar

                Lädt...
                X