Lateinhilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Chatterhand
    Erfahrener Benutzer
    • 02.04.2009
    • 1342

    [gelöst] Lateinhilfe

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1784
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:Kostelec nad Cernymi lesy


    Eine Bitte an die Lateiner unter uns,

    könnt ihr bitte mal schauen ob ich die lateinischen Wörter richtig herausgelesen habe und meine "Übersetzung" vervollständigen?

    LG
    Wilfried


    Wenzcesz
    König
    Capellanus

    Joanes filius post def(uncti)
    Johannes Sohn des verstorbenen
    Josephum Chlumsky
    Joseph Chlumsky
    ex pago Wizlovka
    aus dem Dorf Vizlovka
    cum Magdalena
    mit Magdalena
    filia Wenceslaz Vedrat
    die Tochter des Wenzel Vedrat
    prodiam in Voplan(y)
    kam aus Voplan(y)
    Spectantes ad Dnium
    unter der Herrschaft ???
    Kostelezense
    Kosteletz

    Joanes Hzyspar
    Johannes Hzyspar
    Invola, Maria
    beim Schopfe packen Maria
    Magdalena
    Magdalena
    filia post def(uncti)
    Tochter des verstorbenen
    Laurentz ??
    Laurentz ???
    Tomak ambo
    Tomak beide
    ex pago Voplan(y)
    aus dem Dorf Voplan(y)
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Chatterhand; 26.04.2011, 12:27.
    Umsonst ist nur der Tod und selbst der kostet das Leben
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11862

    #2
    Bei dieser Stelle
    pectantes ? onium
    sehe ich
    Spectantes ad Dnium [Dominium]

    Das steht am Ende des oberen Eintrages auch.
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Gaby
      Erfahrener Benutzer
      • 07.04.2008
      • 4011

      #3
      Joannes Hzyspar (hätte ich jetzt allerdings Husspar gelesen)
      Johannes Hzyspar
      Incola, Maria
      Einwohner, Maria
      Magdalena
      Magdalena
      filia post def(uncti)
      Tochter des verstorbenen
      Laurentum

      Laurentz
      Tomak ambo
      Tomak beide
      ex pago Voplan(y)
      aus dem Dorf Voplan(y)
      Liebe Grüße
      von Gaby


      Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

      Kommentar

      • Chatterhand
        Erfahrener Benutzer
        • 02.04.2009
        • 1342

        #4
        Ganz lieben Dank Henry und Gaby...ihr habt Adleraugen, mir entgeht doch noch so manche Kleinigkeit wie das S das ich bei pectantes nicht gesehen habe oder statt incola habe ich invola gelesen was natürlich keinen Sinn ergab.

        Wenn ich allerdings im online Übersetzer (Google) Einwohner eingab erhielt ich als Ergebnis Habitat.

        LG
        Wilfried
        Umsonst ist nur der Tod und selbst der kostet das Leben

        Kommentar

        Lädt...
        X