Traueintrag 1687 tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Leberecht
    Erfahrener Benutzer
    • 15.03.2009
    • 684

    [gelöst] Traueintrag 1687 tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Traueintrag, http://www.actapublica.eu/matriky/br...57/?strana=123
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1687
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kreis Wischau/Brünn


    Hallo liebe Mitforscher,

    ich bräuchte ein wenig Lesehilfe bei folgendem Traueintrag.
    Leider kann ich lediglich die Namen Schiller und Popp entziffern, beim Rest hörts leider auf.

    Vielen Dank schon einmal im Voraus!

    Grüße
    Leberecht
    Angehängte Dateien
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 4011

    #2
    Hallo Leberecht,

    das ist tschechisch, da müsste dir Deutschlehrer event. helfen:
    Mein laienhafter Versuch:
    Oddan gest Mateg Schiller & Alzbetau dzerau Janu Franka Tzech. Sec?
    P... Popp. .... Schiller oba Tzech
    Getraut wurden Matthias Schiller & Elisabeth Tochter des Johann Frank aus Tschechen....
    P.... Popp. .... Schiller beide aus Tschechen
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Leberecht
      Erfahrener Benutzer
      • 15.03.2009
      • 684

      #3
      Hallo Gaby,

      vielen herzlichen Dank für deine Mühe!
      Ich würde noch was vorschlagen:

      Oddan gest Mateg Schiller & Alzbetau dzerau Janu Franka Tzech. Sve? (SVĚDEK = Zeuge)
      Pavel Popp. Folta Schiller oba Tzech

      Getraut wurden Matthias Schiller & Elisabeth Tochter des Johann Frank aus Tschechen. Zeugen:
      Paul Popp. Valentin Schiller beide aus Tschechen

      "Folta" würde ich durch deinen Vorschlag "Franka" lesen können und hier gibt es einen hinweis Folta=Valentin

      Einverstanden oder Gegenvorschläge?

      Liebe Grüße
      Leberecht

      Nachtrag: Sachen gibts. Nachdem ich den Namen "Folta" nie zuvor gelesen habe und für diesen Beitrag extra nochmal Google befragt habe, habe ich gerade in einem anderen Kirchenbuch beim allerersten Eintrag zufällig den Zeugennamen "Folta Baier" gelesen.

      Kommentar

      • Gaby
        Erfahrener Benutzer
        • 07.04.2008
        • 4011

        #4
        Hallo Leberecht,

        das hört sich doch alles super an.
        Das komische F kannte ich von anderen Matrikeln bei meiner Ahnensuche und Folta hatte ich eigentlich auch gelesen, konnte mir allerdings nicht vorstellen, das es ein Vorname ist (gegoogelt habe ich auch nicht danach) und deshalb weggelassen.

        Viel Glück noch weiterhin
        Liebe Grüße
        von Gaby


        Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

        Kommentar

        Lädt...
        X