2 Begräbniseinträge (tschechisch)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • rigrü
    Erfahrener Benutzer
    • 02.01.2010
    • 2594

    [gelöst] 2 Begräbniseinträge (tschechisch)

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1806 und 1830
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Drivcice bei Louny


    Hallo in die Runde,

    anbei die Begräbniseinträge meiner 5xUrgroßeltern. Da ich des Tschechischen nicht mächtig bin, weiß ich nicht, ob ich alle relevanten Daten erfasst habe. Die Namen sind Jan Pastyrik und Anna Pastyrikowa, der Ort heißt Drivcic.

    rigrü
    Angehängte Dateien
    rigrü
  • DeutschLehrer

    #2
    Ich kann zwar Tschechisch, aber diesem Gekrakel kann ich kaum etwas Tschechisches abgewinnen. Zumindest ist die erste Spalte des ersten Eintrags Latein und kein Tschechisch.

    Gruß DL

    Kommentar

    • Kunzendorfer
      Erfahrener Benutzer
      • 19.10.2010
      • 2103

      #3
      Hallo rigrü und Deutschlehrer,

      Also das meiste ist sehr wohl in tschechisch verfasst, jedoch mit ein paar lateinischen "Einwürfen"

      Viel kann ich Dir nicht helfen, da ich dem Tschechischen nicht mächtig bin, bis auf ein paar Wörter halt (z.B. Slibowitz)

      Zu Bild 1 lese ich bruchteilhaft:

      Jan Pastyirik Sedlak (Bauer)
      z (von) Rewizicy (ein D lese ich nicht) byt (wohnhaft) paslednj
      xxx Swatostein (?) zav pateg

      zu Bild 2

      Pastyrjdowa Anna vdowa (Wittwe) po zustale (hinterbliebene)
      po (nach) + (verstorbenen) Janowi Pastrijdowi Sed-
      laku (Bauer) z (von) Driwicic pod Patku (Freitag ?)

      zu Bild 3

      keine Ahnung

      Es tut mir leid, dass ich da nicht mehr weiterhelfen kann.


      Kunzendorfer
      Zuletzt geändert von Kunzendorfer; 19.04.2011, 10:31.
      G´schamster Diener
      Kunzendorfer

      Kommentar

      • DeutschLehrer

        #4
        @Kunzendorfer,
        Slibowitz ist nicht Tschechisch.


        ---------------------------------------------------------------------------------
        Zu Bild 1 lese ich bruchteilhaft:

        Jan Pastyirik Sedlak (Bauer)
        z (aus) Rewizicy (ein D lese ich nicht) byt (wohnhaft) paslednj (zuletzt)
        xxx Swatostein (?) zav pateg

        zu Bild 2

        Pastyrjdowa Anna vdowa (Wittwe) po zustale (hinterbliebene)
        po (nach) + (verstorbenen) Janowi Pastrijdowi Sed-
        laku (Bauer) z (aus) Driwicic pod Patku (Freitag ?)
        ----------------------------------------------------------------------------------

        Gruß DL

        Kommentar

        • Kunzendorfer
          Erfahrener Benutzer
          • 19.10.2010
          • 2103

          #5
          [quote=DeutschLehrer;415466]@Kunzendorfer,
          Slibowitz ist nicht Tschechisch.


          Aber davon genug gsoffen bei meinen Nachbarn....


          LG


          Kunzendorfer
          G´schamster Diener
          Kunzendorfer

          Kommentar

          Lädt...
          X