Traubuch Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • john
    Benutzer
    • 23.01.2011
    • 45

    [gelöst] Traubuch Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Traubucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1708
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:Landeck


    Hallo

    Kann mir jemand helfen beim folgender Traubucheintrag.
    Bis jetzt stand immer da, von wem witwer und witwe verwitwet sind, hier steht etwas anderes ?

    Ich lese:
    Tag 7. Febr haben geheiratet
    witwer ??dal?? shimpfösl ????????? und
    angesehene Christina Sprichin ??????????
    Zeuge ist Franciscus Sprich

    ich wäre froh wenn mir hier jemand weiter helfen kann.

    John
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von john; 29.03.2011, 20:05.
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3953

    #2
    Hallo John,

    mein Entzifferungsversuch:

    Die 7 Febr. in Dno copulati sunt honestus
    viduus Udalricus (Ulrich) Schimpfösl Tisensis et
    honesta Christina Sprichin et .. Tesensum (Tösens)
    Testes sunt Franciscus Sprichs
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator

      • 16.07.2006
      • 29014

      #3
      Hallo,

      kleiner Ergänzungsversuch:


      honesta Christina Sprichin etiam Tesensum (Tösens)

      etiam = auch, noch

      Ob es Sinn macht, müsste ein Lateiner klären.
      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • MartinM
        Erfahrener Benutzer
        • 10.04.2008
        • 462

        #4
        Hallo John,

        in der vorletzten Zeile heißt es am Ende: "etiam Tisensis" = "auch aus Tösens".

        Viele Grüße
        MartinM

        PS: Christine war schneller!

        Kommentar

        • john
          Benutzer
          • 23.01.2011
          • 45

          #5
          Also auf Tösens wäre ich jetzt nicht gekommen, aber es macht durchaus einen Sinn. Und auch "Ulrich" ist ein neuer Name im Traubuch.

          Danke, habt mir sehr geholfen. Fall "gelöst"

          John

          Kommentar

          Lädt...
          X