Heiratseintrag französisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Merle
    Erfahrener Benutzer
    • 27.07.2008
    • 1317

    [gelöst] Heiratseintrag französisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1807
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: frz.-ref. Gemeinde Brandenburg


    Hallo zusammen,

    bei dem angefügten Heiratseintrag kann ich einige Worte nicht entziffern. Wer kann helfen?

    Le mariage de Charles Jérémie Humbert, Lieutenant dans le corps …(?) de Sa majesté le Roi de Prusse et d’Elisabeth Chretienne Breslau, native de Brandeburg, après avoir été publiés trois dimanches consecutifs sans opposition quelconque, a été bani (?) le dix sept Novembre Mil Huit Cent Sept par le Pasteur Saarfigné (?).

    Die Heirat zwischen Charles Jérémie Humbert, Leutnant im Corps ... (?) von Seiner Majestät des Königs von Preussen und Elisabeth Christine Breslau, gebürtig aus Brandenburg, nach erfolgter Ankündigung an drei aufeinanderfolgenden Sonntagen ohne Einspruch von irgendjemandem, wurde geschlossen (?) am siebzehnten November achtzehnhundertsieben durch den Pastor Saarfigné.

    Gruß
    merle
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Merle; 09.03.2011, 09:00.
  • j.steffen
    Erfahrener Benutzer
    • 18.04.2006
    • 1495

    #2
    Hallo,
    ich denke, das heißt béni, also gesegnet.
    MfG,
    j.steffen

    Kommentar

    • nora
      Erfahrener Benutzer
      • 16.09.2009
      • 129

      #3
      Hallo
      par le pasteur soussigné, der unterschrieben hat.
      Nora

      Kommentar

      • amblevem
        Erfahrener Benutzer
        • 13.08.2010
        • 226

        #4
        dans le corps du Génie de sa majesté

        Kommentar

        • nora
          Erfahrener Benutzer
          • 16.09.2009
          • 129

          #5
          Hallo
          Es könnte heissen dans le corps du Génie...... Pionierkorps
          Nora

          Kommentar

          • Merle
            Erfahrener Benutzer
            • 27.07.2008
            • 1317

            #6
            Hallo Ihr alle,

            vielen lieben Dank für Eure Hilfe. Eine Forscherfreundin hat dann noch das letzte fehlende Wort ergänzt: ... du Genie au service de... und damit ist der Eintrag komplett.

            Herzlichen Dank für die Unterstützung.

            Gruß
            merle

            Kommentar

            Lädt...
            X