Heiratsurkunde Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • amblevem
    Erfahrener Benutzer
    • 13.08.2010
    • 226

    [gelöst] Heiratsurkunde Latein

    Art des Textes: Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1749
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: St-Vith (Belgien)

    Hallo,

    Koennte mir jemand diese Akte uebersetzen?

    Namen sind Elkes Leonardus aus Rodt - Anna Catharina Schwonzen aus Medel

    Danke
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von amblevem; 23.02.2011, 20:59.
  • kobra28
    Benutzer
    • 22.02.2011
    • 53

    #2
    heiraten am 26 .11.179 - 9bris = Novembris
    nicht verwechseln mit September

    Kommentar

    • amblevem
      Erfahrener Benutzer
      • 13.08.2010
      • 226

      #3
      7bris = septembris
      8bris = octobris
      9bris = novembris
      10bris = decembris, das ist mir schon klar

      Kommentar

      • Kögler Konrad
        Erfahrener Benutzer
        • 19.06.2009
        • 4847

        #4
        26. 9bris Tribus bannis factis vigore dimissoralium copulati sunt

        am 26. Nov. wurden nach erfolgten 3 Verkündigungen kraft der Entlassschreiben
        (d.h. aus der fremden Pfarrei) getraut ....
        coram Rdno? Luca Klein et Rishen Theis ex Rodt tamquam testibus fide dignis
        in Anwesenheit des... als glaubwürdige Zeugen

        Gruß Konrad

        Kommentar

        • amblevem
          Erfahrener Benutzer
          • 13.08.2010
          • 226

          #5
          Vielen Dank

          Kommentar

          • Wallone
            Erfahrener Benutzer
            • 20.01.2011
            • 2721

            #6
            Hallo Conrad,

            Könnte diese Abkürzung "Rdno" nicht "Reverendo domino" heißen?

            Grüße.

            Armand.
            Viele Grüße.

            Armand

            Kommentar

            Lädt...
            X