Übersetzungshilfe einer polnischen Geburtsurkunde von 1909

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • TomkeWolf
    Benutzer
    • 20.04.2024
    • 21

    [gelöst] Übersetzungshilfe einer polnischen Geburtsurkunde von 1909

    Hallo liebe Forenmitglieder,
    ich benötige eure Unterstützung bei der Übersetzung einer Geburtsurkunde in polnischer Sprache, da ich leider keinerlei polnische Fremdsprachenkenntnisse habe. Über jede Hilfe wäre ich sehr dankbar!

    Freundliche Grüße und vielen Dank im voraus
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von TomkeWolf; Gestern, 22:21.
  • CecyliaMA
    Benutzer
    • 06.04.2025
    • 16

    #2
    Nr. 16
    Pień, den 25. März 1909
    Vor dem unterzeichnenden Standesbeamten erschien heute, von Person bekannt,
    der Gartenarbeiter Franz Gollnick,
    wohnhaft in Ostromecko,
    evangelischen Bekenntnisses, und erklärte, dass
    Ida Gollnick, geborene Graeske,
    wohnhaft bei ihm in seiner Wohnung
    in Ostromecko
    am 21. März 1909 vormittags um sechs Uhr
    ein Mädchen geboren habe
    und dass diesem Kind der Vorname
    Hildegard Helena
    gegeben worden sei.
    Vorgelesen, angenommen und unterschrieben
    Fritz Gollnick

    Der Standesbeamte
    in Vertretung
    Boldt
    Viele Grüße

    Cecylia

    Kommentar

    • TomkeWolf
      Benutzer
      • 20.04.2024
      • 21

      #3
      Vielen Dank für die super schnelle Reaktion!

      Kommentar

      Lädt...
      X