polnisch deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • udw
    Erfahrener Benutzer
    • 31.08.2010
    • 201

    [gelöst] polnisch deutsch

    ich brauch nochmals eine Übersetzung

    Gruß Udo

    Archiwum Państwowe w Poznaniu informuje, że szczątkowo zachowane akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Sieraków obejmują księgi urodzeń od 1842 roku.
    W związku z powyższym nie możemy dokonać identyfikacji osoby Martinusa Wytrykus, urodzonego między 1836 a 1840 rokiem.
    Jednocześnie informujeme, że w aktach stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Kwilcz z 1846 r. odnaleźliśmy akt urodzenia Marianny Klapczyńskiej.
    Jeżeli jest Pan zainteresowany otrzymaniem skanu tego aktu, uprzejmie prosimy o wpłacenie 12,50 EURO ( 1 x 15 PLN za 1/6 godziny poszukiwań, 1 x 4 PLN za 1 skan aktu, 30 PLN
    opłaty bankowo-pocztowej ) na rachunek bankowy Archiwum Państwowego w Poznaniu, ul. 23 Lutego 41/43
    Narodowy Bank Polski O/O Poznań
    Nr ( IBAN ) PL 38 1010 1469 0031 3122 3100 0000 ( BIC ) NBPLPLPW.
    Skan aktu prześlemy droga elektroniczną po uiszczeniu powyższej opłaty.
    Zuletzt geändert von udw; 10.02.2011, 18:44.
    Immer auf der Suche nach dem Geburts- und Sterbeort des Martin Wytrykus und dem Sterbeort der MariannaWytrykus geb. Klapczynska
  • DeutschLehrer

    #2
    Das Staatsarchiv Posen informiert, dass im Bestand der Bücher und Aufzeichnungen der römisch-katholischen Pfarrei Sierakow
    Geburtseinträge erst ab 1842 vorhanden sind. Deshalb können wir keine Auskunft zu der zwischen 1836 und 1840 geborenen Person Martin W. geben.
    Aber wir fanden in den Unterlagen der römisch-katholischen Pfarrei Kwilcz 1846 die Geburt von Marianne Klapczynska.
    Wenn Sie an einer Kopie dieses Geburtseintrages interessiert sind, zahlen Sie 12,50 Euro (15 Zloty für 10 min. Suche , 4 Zloty für das Kopieren, 30 Zloty Bankgebühren) auf das Konto des Archivs.
    Nach Zahlungseingang übersenden wir Ihnen den Scan per E-Mail


    Gruß DL

    Kommentar

    • udw
      Erfahrener Benutzer
      • 31.08.2010
      • 201

      #3
      Wieder mal ein Danke für die Übersetzung

      LG

      Udo
      Immer auf der Suche nach dem Geburts- und Sterbeort des Martin Wytrykus und dem Sterbeort der MariannaWytrykus geb. Klapczynska

      Kommentar

      Lädt...
      X