Geburtsurkunde 1905 - als Pole kann ich leider ein paar Worte nicht entziffern

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Karol
    Erfahrener Benutzer
    • 26.12.2010
    • 147

    [gelöst] Geburtsurkunde 1905 - als Pole kann ich leider ein paar Worte nicht entziffern

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1905
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Rogasen (heute Rogozno - Polen)



    Hallo liebe Experten,

    ich möchte Euch um Mithilfe bitten. Ich kann vier Wörter aus der angehängten Geburtsurkunde meines Opas nicht entziffern. Ich bin ein Pole und die Geburtsurkunde ist in deutscher Sprache erstellt worden. Im Internet habe ich dieses Forum gefunden und hoffe auf Eure Unterstützung.

    “Nr. 288
    Rogasen am 9. November 1905

    Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt. der …………………… Valentin Ganske wohnhaft in Rogasen ……markt h: 366 katholischer Religion, und zeigte an, daß von der Stanislawa Ganske geborene Rutkowska, ………………………., katholischer Religion, wohnhaft bei ihm zu Rogasen in seiner Wohnung, am fünften November des Jahres 1905, nachmittags um fünf ein halb Uhr ein Knabe geboren worden sei und daß das Kind den Vornamen Adam erhalten habe.

    Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
    Valentin Ganske"

    Ich verstehe die Geburtsstunde sei 17:30 ? Ich frage weil ich neben der Scan auch eine Abschrift erhalten habe und dort steht die Geburtsstunde 16:30…

    Danke schön im voraus für kurze Rückantwort und viele Grüße aus Polen!

    Karol


    P.S. Bitte entschuldige mir die Fehler, da ich weder die deutsche Sprache studiert noch jemals in Deutschland gearbeitet habe.
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von Karol; 28.12.2010, 19:22.
  • Friederike
    Erfahrener Benutzer
    • 04.01.2010
    • 7902

    #2
    Hallo Karol,


    “Nr. 288
    Rogasen am 9. November 1905

    Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt. der Schornsteinfegermeister Valentin Ganske wohnhaft in Rogasen Neumarkt h: 366 katholischer Religion, und zeigte an, daß von der Stanislawa Ganske geborene Rutkowska, seiner Ehefrau, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm zu Rogasen in seiner Wohnung, am fünften November des Jahres 1905, nachmittags um fünf ein halb Uhr ein Knabe geboren worden sei und daß das Kind den Vornamen Adam erhalten habe.

    Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
    Valentin Ganske"

    Die Zeit der Geburt ist 17.30 Uhr

    P.S. Dein Deutsch ist ausgezeichnet

    Liebe Grüße nach Polen
    Viele Grüße
    Friederike
    ______________________________________________
    Gesucht wird das Sterbedatum und der Sterbeort des Urgroßvaters
    Gottlob Johannes Ottomar Hoffmeister geb. 16.11.185o in Havelberg
    __________________________________________________ ____

    Kommentar

    • Karol
      Erfahrener Benutzer
      • 26.12.2010
      • 147

      #3
      Liebe Frederike,

      das ist Wahnsinn, vielen vielen Dank Mit solch einem prompten Feedback habe ich überhaupt nicht gerechnet...

      Viele Grüße und einen guten Rutsch ins neue Jahr wünscht Dir

      Karol

      Kommentar

      • fred56
        Erfahrener Benutzer
        • 11.11.2009
        • 772

        #4
        Hallo Karol

        Ich wäre zufrieden wenn ich nur wenigstens halb so viel polnisch könnte wie Du deutsch ... mein Respekt !!

        Herzlich willkommen !!!

        ... bleib uns erhalten ... ich glaube ich spreche für einige von uns ...

        1000 Grüße, einen guten Rutsch in`s neue Jahr ... aus dem tiefverschneiten Berlin vom fredi
        FN: Kantel, Piechocka, Rozalska, Bittner, Oginska, Lewandowska, Klejs, Nizak, Bentkowski
        aus dem Raum Gnesen & Posen

        FN: Rutter, Mutschmann, Dittmann, Pankratz, Raabe, Timm, Tober
        aus dem Großraum Thorn

        FN: Piatkowski aus dem Raum Neutomischel

        Kommentar

        • Karol
          Erfahrener Benutzer
          • 26.12.2010
          • 147

          #5
          Hallo Fredi,

          vielen Dank für den freundlichen "Empfang"

          Ich werde bestimmt dieses Forum beobachten, da hier viele interssante Themen zu finden sind. Das Forum ist transparent und sehr professionel geleitet, meine ich. Das wissen wohl eben solche Leute wie ich zu schätzen, deren Muttersprache kein Deutsch ist.

          Ich bin ganz frisch in Sachen Ahnenforschung, aber habe vor, meinen Stammbaum deutlich zu erweitern.

          Falls ich mehr Zeit finde, versuche ich auch bei Bedarf zu helfen. Leider die meisten Einträge aus polnichen Kirchbücher sind auch für mich unlesbar - so ist es wenn man in der Zeit der Computer lebt und das letzte ohne Tastatur erstellte Schreiben noch in der Schule gefertigt wurde... Ich kann jedoch in Internet nachforschen was die Seiten der polnichen Staats- und Kircharchive angeht.

          Ich wünsche Dir ein gesundes und erfolgreiches Jahr 2011

          Beste Grüße aus Polen

          Kommentar

          Lädt...
          X