Geburtsort aus dem Russischen ins Deutsche übersetzen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1272

    [gelöst] Geburtsort aus dem Russischen ins Deutsche übersetzen

    Ein freundliches Hallo in die Runde
    Mir liegt ein russischer KB-Eintrag von 1882 aus Belchatow (zu erreichen unter nachstehendem Link) vor. In diesem soll der Geburtsortort meiner derzeitigen Spitzenahnin erwähnt sein. Sie ist die Mutter des Bräutigams (Julianne).
    Könnte mir jemand freundlicherweise den Geburtsort übersetzen?
    http://www.koeke.eu/buntes_gemischt/...n/IMG_3489.JPG

    Ich wünsche allen ein frohes Weihnachtsfest


    Gerdchen
    Zuletzt geändert von Gerdchen; 21.12.2010, 21:33.
  • DeutschLehrer

    #2
    Ich scheitere an den Helligkeitsunterschieden und der Handschrift.

    Gruß DL

    Kommentar

    • MichiLG
      Erfahrener Benutzer
      • 01.07.2009
      • 362

      #3
      Hallo Gerdchen!!!
      Ich lese das Ort " Belchatuwka".
      Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

      Kommentar

      • Gerdchen
        Erfahrener Benutzer
        • 14.09.2010
        • 1272

        #4
        Geburtsort aus dem Russischen ins Deutsche übersetzen

        Hallo Michl,
        das hört sich ja gar nicht schlecht an. Liege ich da richtig, dass es sich möglicherweise um eine andere Bezeichnung von Belchatow handeln könnte?
        Oder ist vielleicht sogar gar nicht der Geburtsort von Julianne, sondern der Wohnort gemeint?
        Auf jeden Fall bedanke ich mich ganz herzlich für deine Mühen und wünsche dir, sowie den anderen Helfern ein frohes und gesundes Weihnachtsfest.

        Gerdchen

        Kommentar

        • MichiLG
          Erfahrener Benutzer
          • 01.07.2009
          • 362

          #5
          Hallo Gerdchen!!!
          Es handelt sich tatsächlich um Wohnort von die Eltern des Bräutigam.Der Bräutigam ist in diesem Ort geboren worden.Das Geburtsort von Julianne steht leider nicht in Heiratsantrag.Unter anderem der Pfarrer höchstwahrscheinlich war nicht besonderes mächtig in Russische Grammatik,weil einige Wörter mit Fehler geschrieben worden.
          Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

          Kommentar

          • Gerdchen
            Erfahrener Benutzer
            • 14.09.2010
            • 1272

            #6
            MichiLG,

            danke für deine Mühen und deine Übersetzungshilfen.

            Damit ist zwar leider meine Hoffnung gestorben, den Geburtsort der Julianne Satolski (Ostolski, Cstolski) zu erfahren, nun weiß ich aber, woran ich bin.

            Also nochmals vielen Dank für deine Mühen.

            Ich wünsche dir und deiner Familie ein frohes und gesundes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch ins Neue Jahr.

            Gerd
            (gerdchen49(at)onlinehome.de)

            Kommentar

            Lädt...
            X