Uebersetzungshilfe gebraucht (Danke)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • amblevem
    Erfahrener Benutzer
    • 13.08.2010
    • 226

    [gelöst] Uebersetzungshilfe gebraucht (Danke)

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenregister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1787
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Recht, Belgien


    Hallo,

    Koennte mir vieilleicht jemand helfen bei der Uebersetzung.

    Danke im voraus
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von amblevem; 18.12.2010, 02:44.
  • animei
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2007
    • 9331

    #2
    Die (Recht-) Schreibung ist zwar, wie damals üblich, etwas eigenwillig, aber übersetzen braucht man es doch nicht, oder?

    Heute den drey, und zwantzigsten Septembris
    des Jahres siebenzehn hundert, achtzig, sieben
    seynd vor mir Unterschriebenen in der Pfahr-
    kirch Recht nach geschehenen dreyen aus-
    rüffen, den h. ehestand eingetretten josephus
    Mettelen, großjährig, und Margaretha Meyer
    minderjährig, Beyde gebürtig, und wohnhafft
    zu Recht, weil aber die brauth minderjährig,
    als haben daro elteren, Franciscus Meyer,
    und Margaretha Thielman, in diese ehe
    einverwilligent, Zeugen bey dieser Vermählung
    Josephus Dahner, Steinhauer, und
    Jacob Mettelen, ackersman, beyde wohn-
    hafft zu Recht, so sich alle theils schreibens
    erfahren, theils unerfahren, nach meiner
    Abfragung erklärende, sich theils Unter-
    schrieben, theils Verhandzeichnet, also

    (jetzt kommen die Namen der Anwesenden)
    Zuletzt geändert von animei; 18.12.2010, 02:51.
    Gruß
    Anita

    Kommentar

    • amblevem
      Erfahrener Benutzer
      • 13.08.2010
      • 226

      #3
      Vielen Dank!!!

      Transkriptionshilfe waere besser gewesen als Uebersetzungshilfe!

      Kommentar

      Lädt...
      X