Französisch Überstzung?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ritterrath
    Erfahrener Benutzer
    • 05.08.2010
    • 571

    [ungelöst] Französisch Überstzung?

    Könnte das jemand übersetzen?? Mein französisch ist ein wenig eingerosstet
    Ritterrath/Retterath in Sinzig und Königsfeld
    Fabritius und Jonas in Sinzig
    Steinmetzler in Sinzig
    Schmickler in Sinzig
    Knieps in Ahrweiler
  • Ritterrath
    Erfahrener Benutzer
    • 05.08.2010
    • 571

    #2
    ....
    Angehängte Dateien
    Ritterrath/Retterath in Sinzig und Königsfeld
    Fabritius und Jonas in Sinzig
    Steinmetzler in Sinzig
    Schmickler in Sinzig
    Knieps in Ahrweiler

    Kommentar

    • Ritterrath
      Erfahrener Benutzer
      • 05.08.2010
      • 571

      #3
      Na hatte doch bestimmt jemand in der Schule oder?
      Ritterrath/Retterath in Sinzig und Königsfeld
      Fabritius und Jonas in Sinzig
      Steinmetzler in Sinzig
      Schmickler in Sinzig
      Knieps in Ahrweiler

      Kommentar

      • alexh
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2009
        • 166

        #4
        Hallo Ritterrath,

        Hier ist schon eine schnelle Entzifferung:

        Acte de Naissance. Aujourd'hui le vingt six Novembre an mil
        huit cent six ** nous a été présenté un Enfant, que nous avons reconnu
        être de sexe masculin né le vingt quatre Novembre, an mil huit cent six
        à dix heures du soir à **weiler. ** prénom / Appollinaire
        Son Père / Prénoms/ Laurent / nom / weller, journalier, né le dix sept
        aout, mil sept cent soixante treize, domicilié à ***
        sa mère / Prénoms / Marie anne / nom / Schiefer, née le vingt
        cinq Novembre, an mil sept cent soixante treize, domiciliée à ***
        Premier témoin / antoine / nom / Meinhard, particulier, né le
        vingt un avril, an mil sept cent quarante huit, domicilié à **weiler.
        Deuxième témoin Jean Kniepes, *** né le vingt quatre
        avril an mil sept cent quarante un, domicilié a **weiler.
        Sur la déclaration, qui nous a été faite par Laurent Weller,
        père du dit enfant, Journalier, né le dix sept août, an mil
        sept cent soixante treize, domicilié à **weiler.
        *** et *** le présent acte par nous officier de l'état
        civil, et ont signé avec nous les déclarans après lecture et
        interprétation en idiome allemand à l'exception de Laurent Wetter,
        qui a déclaré ne savoir ecrire.

        Anton Meinhard Johan Knieps ***

        Kommentar

        • marina03
          Erfahrener Benutzer
          • 20.04.2010
          • 160

          #5
          Bonjour Ritterath,

          hier die Überstzung

          Geburtsurkunde
          Heute der 26/11/1806, ist uns ein Kind vorgestellt worden und als Junge erkannt haben , geboren am 24/11/1806 um 22:00 Uhr in Weiler
          Vorname: Appolinaire Weller
          Vater: Laurent Weller, Tagelöhner, *17/08/1773 Wohnhaft in ?
          Mutter. Marie Anne Schiefer, * 25/11/1773 Wohnhaft in ?

          Zeugen.

          1. Antoine Meinhard, * 21/04/1748, Wohnhaft in Weiler
          2. Jean Kniepes, * 24/04/1741, Wohnhaft in Weiler

          auf die Aussage von vater des Kindes Laurent Weller , geboren 17/08/1773 , Wohnhaft in Weiler
          Antoine Meinhard, Jean Kniepes und vor dem Standesbeamte ,unterschrieben von den Anwesenden nach lektüre und interpretation in Deutsche Sprache der Akte, außer für Laurent Weller ,der uns erklärrt hat nicht Schreiben zukönnen

          Entschuldige nicht einen besseren Deutsch zu schreiben, aber ich hoffe Sie können es verstehen.

          Amicalement

          Marina

          Kommentar

          • alexh
            Erfahrener Benutzer
            • 17.07.2009
            • 166

            #6
            Ich probiere eine Übersetzung, aber sei nachsichtig, mein Deutsch ist nicht toll.

            "Geburtsurkunde. Heure den 26.11.1806 wurde vor uns ein Kind
            männlicher Geschlecht, geboren den 24.11.1806 um 10 Uhr abends in A*weiler.
            Vorname / Appollinaire
            Sein Vater / Vorname / Laurent / Name / Weller, Tagner, geboren den
            17.08.1773, in A**weiler wonhaft.
            Sein Mutter / Vorname / Marie anne / Name / Schiefer, geboren den
            25.11.1773, Wohnhaft in A**weiler.
            Erster Zeug / Antoine / Name / Meinhard, Privatperson, geboren den
            21.4.1748, Wohnhaft in A**weiler.
            Zweiter Zeug Jean Kniepes, *** geboren den 24.4.1741,
            wohnhaft in A**weiler.
            Auf der Deklaration von Laurent Weller, Vater des gennanten Kindes, Tagner,
            geboren den 17.08.1773, wohnhaft in A**weiler.
            *** und *** diesen Urkunde bei uns, Beamten von dem Zivilstand,
            und haben mit uns, nach Lesung und Übersetzung in deutscher Sprache, die anzeigende Person unterschrieben, ausser Laurent Weller,
            der deklarierte nicht schreiben können. "

            Kommentar

            • DeutschLehrer

              #7
              Den mehrfach genannten Ort lese ich als Ahrweiler.

              Gruß DL

              Kommentar

              • marina03
                Erfahrener Benutzer
                • 20.04.2010
                • 160

                #8
                Bonjour Deuschlehrer,

                Sie haben recht , habe die Akte original gesehen und das ist Ahrweiler

                Amicalement

                Marina

                Kommentar

                • DeutschLehrer

                  #9
                  Das passt auch zeitlich, 1794-1815 war Ahrweiler unter französischer Herrschaft.

                  Gruß DL

                  Kommentar

                  • Ritterrath
                    Erfahrener Benutzer
                    • 05.08.2010
                    • 571

                    #10
                    Danke
                    Ritterrath/Retterath in Sinzig und Königsfeld
                    Fabritius und Jonas in Sinzig
                    Steinmetzler in Sinzig
                    Schmickler in Sinzig
                    Knieps in Ahrweiler

                    Kommentar

                    • guesucht
                      Erfahrener Benutzer
                      • 01.11.2010
                      • 104

                      #11
                      Hallo Florian,

                      hier die Übersetzung:

                      [Geburtsakt

                      Heute den fünfundzwanzigsten November des Jahres achtzehnhundert sechs wurde uns ein Kind männlichen Geschlechts vorgstellt, geboren am vier und zwanzigsten November des Jahres achtzehnhundert sechs um sechs Uhr des abends zu Ahrweiler, genannt? (Name) APPOLINAR. Sein Vater (Vorname) Lorenz, (Name) Welter, Tagelöhner, geboren den siebzehnten August siebzehnhundert siebzig drei, wohnhaft zu Ahrweiler. Seine Mutter (Vorname) Maria Anna (Name) Schiefer, geboren den fünfundzwanzigsten November siebzehnhundert siebzig drei, wohnhaft zu Ahrweiler.

                      Erster Zeuge: (Vorname) Anton (Name) Meinhard, Privatperson, geboren den einundzwanzigsten April siebzehnhundert vierzig acht, wohnhaft zu Ahrweiler.

                      Zweiter Zeuge: (Vorname) Johann (Name) Knieps, Weißgerber, geboren den vierundzwanzigsten April siebzehnhundert vierzig eins, wohnhaft zu Ahrweiler.

                      Nach der Deklaration durch Lorenz Welter, den Vater besagten Kindes, Tagelöhner, geboren den siebzehnten August siebzehnhundert siebzig drei, wohnhaft zu Ahrweiler,
                      wurde der gegenwärtige Akt angefertigt und aufgenommen durch uns, den Beamten des Zivilstandes und haben mit uns, nach Vorlesung und Auslegung in der deutsche Sprache, unterschrieben, mit Ausnahme des Lorenz Welter, der sich des Schreibens unkundig erklärte,

                      Anton Meinhard, Johann Knieps]

                      Gruß
                      Günter
                      Zuletzt geändert von guesucht; 19.11.2010, 01:38.

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X