Akte aus der russischen Gefangenschaft

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • JoeVanHannes
    Benutzer
    • 25.04.2009
    • 5

    [gelöst] Akte aus der russischen Gefangenschaft

    Folgende Quelle stammt aus der Gefangenenakte meines Großvaters.
    Könnte mir jemand folgendes Übersetzen:

    11 Parteizugehörigkeit
    16 Zu welcher Armeeeinheit des Gegners zugehörig
    17 In die Armee eingezogen oder sich freiwillig gemeldet
    19 Waffengattung
    20 (!) Zugehörig zu welcher Einheit (die letzte vor der Gefangennahme)
    21 Matrikelnummer
    22 Dienstgrad und Rang
    23 Funktion in der Einheit

    Wenn jemand russisch kann ist das sicher kein Problem, hoffe ich. Vielen Dank!
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von JoeVanHannes; 13.08.2010, 08:11.
  • Klingerswalde39_44

    #2
    Hallo,

    ein Anfang:

    17 mobilisiert - also eingezogen

    22 Soldat

    Der Nächste bitte, mein Russisch ist eingerostet.


    Gruss, Gabi

    Kommentar

    • GunterN
      Erfahrener Benutzer
      • 01.05.2008
      • 7958

      #3
      Hallo JoeVanHannes,

      16. in der deutschen
      17. eingezogen (Mobilmachung)
      18. Infanterie SS
      20. Regiments-Stab SS
      21. keine Erinnerung
      22. Soldat

      Mehr ist nicht.

      Viele Grüße GunterN
      Meine Ahnen
      _________________________________________

      Kommentar

      • JoeVanHannes
        Benutzer
        • 25.04.2009
        • 5

        #4
        Vielen Dank, euch beiden schon mal!
        Bei 20: Regiments-Stab SS - da steht aber schon noch mehr da, oder? Könnte da auch stehen irgendwas mit 3.SS-Panzergrenadier-Regiment "Deutschland" oder 2.SS-Panzer-Division "Das Reich"?
        Und bei 23: Könnte da was stehen mit "Panzerfaust" oder so?
        Vielen Danke für Eure Mühen!

        Kommentar

        • GunterN
          Erfahrener Benutzer
          • 01.05.2008
          • 7958

          #5
          Hallo JoeVanHannes,

          Nachtrag zu 20:

          Da hat der Schreiber in kyrillischen Buchstaben deutsch geschrieben. Bis auf das erste Wort.
          Infanterie-Division "Reich", SS-Regiment "Deutschland", SS-Standarte "?".

          In 23 geht es um "Belege zur Teilschuld", wenn ich das Vorgedruckte richtig gelesen habe.

          Viele Grüße - GunterN und frommes Weiterknobeln.
          Meine Ahnen
          _________________________________________

          Kommentar

          • JoeVanHannes
            Benutzer
            • 25.04.2009
            • 5

            #6
            Hallo GunterN,
            danke nocheinmal:
            also bei 23: hat mir das DRK mitgeschickt steht im Formular, also im Vorgedruckten: "Funktion in der Einheit" und ich weiß aus Erzählungen, dass er Panzer abgeschossen hat im Kampf. Deswegen dachte ich, dass in die Richtung etwas steht.

            Zu 20: das erste Wort konntest du also nicht übersetzen oder? Oder heisst das Infanterie nur abgekürzt?
            das weitere kann ich mit Hilfe eines Alphabets gut nachvollziehen, Danke! SS-Standarte ist dann quasi das letzte in der ersten Zeile ganz rechts, zwischen den Kommas oder?
            und das "3para" wäre dann der Name der Standarte?
            vielen Dank, das hat mir sehr weitergeholfen
            viele Grüße, JoeVanHannes

            Kommentar

            • MichiLG
              Erfahrener Benutzer
              • 01.07.2009
              • 361

              #7
              Hallo JoeVanHannes!!!
              11-Hitlerjugend
              16-Deutsche Armee-abkürz.
              17-mobilisiert
              19-Infanterie CC
              20-Infanterie Division"Reich",CC-Regiment,3-Bataillon,3-Kompanie.
              22-Soldat
              23-Kutscher im Zug
              Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

              Kommentar

              • MichiLG
                Erfahrener Benutzer
                • 01.07.2009
                • 361

                #8
                Hallo-ich bin noch mal.
                20-habe ein Wort übersehen-CC-Regiment "Deutschland"
                MfG
                Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

                Kommentar

                • JoeVanHannes
                  Benutzer
                  • 25.04.2009
                  • 5

                  #9
                  Vielen Dank MichiLG, perfekt!
                  Passt alles zusammen, die 3.Kompanie kämpfte in Gundramsdorf (nahe Wien), wo auch mein Großvater gefangengenommen wurde.
                  Vielen Dank!
                  Eine Bitte hätte ich dann noch an Euch und zwar der Ort der Gefangennahme, dieser steht bei Nummer 27 dieses Anhangs. Muss ein Ort, wie schon gesagt nahe Wien sein, eventuell tatsächlich Gundramsdorf.
                  Gruß JoeVanHannes
                  Angehängte Dateien

                  Kommentar

                  • MichiLG
                    Erfahrener Benutzer
                    • 01.07.2009
                    • 361

                    #10
                    Hallo JoeVanHannes !!!
                    N.27-steht :gefangen in Gebiet Wien, Osterreich .
                    Der Schreiber hat auf russische schreibweise geschrieben- in Rajon Wena, Austrien.
                    Rajon-Gebiet, Wena-Wien.
                    MfG
                    Sogar mit weit offene Augen sehe ich nicht das Geringste

                    Kommentar

                    • JoeVanHannes
                      Benutzer
                      • 25.04.2009
                      • 5

                      #11
                      Hallo MichiLG,
                      danke für alles!
                      Beste Grüße,
                      JoeVanHannes

                      Kommentar

                      Lädt...
                      X