Quelle bzw. Art des Textes: Landregistereintrag
Jahr, aus dem der Text stammt: 1823
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schlesien - Theresienfeld/Kohlsdorf
Namen um die es sich handeln sollte: Marianne Weidlich
Jahr, aus dem der Text stammt: 1823
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Schlesien - Theresienfeld/Kohlsdorf
Namen um die es sich handeln sollte: Marianne Weidlich
Liebe alle - ich habe in einem Landregistereintrag einen Vertrag gefunden
Es dürfte sich um einen Erbpachtvertrag (Contract) handeln vom 19. August 1823
Ich erwarte mir nicht, dass sich es jemand antut den gesamten Text zu übersetzen (wenn doch, natürlich vielen Dank).
Was ich lesen kann:
- Abgeschlossen offenbar in Kohlsdorf (Kolnovice) und sollte das Erbe der Marianne Weidlich regeln.
- Marianne Weidlich aus Reikelsdorf ? - Ein Reikelsdorf in dieser Gegend hätte ich aber nicht gefunden
- Ein Josef Schlösser (?) scheint öfter genannt zu sein?
- Und eine Hausnummer Nr. 44 (eventuell Theresienfeld)
Was mich interessieren würde:
- um was geht es in dem Vertrag ungefähr
- der Name des Ortes, aus dem Marianne Weidlich stammt
- Wird ein Michael oder Johann (Weidlich) erwähnt?
- Die Passage rund um die Hausnummer 44
Kommentar