Heiratsurkunde 1844

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • hg1962
    Erfahrener Benutzer
    • 18.07.2021
    • 143

    [gelöst] Heiratsurkunde 1844

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1844
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Zerf


    Hallo,

    ich bräuchte mal Eure Hilfe beim Lesen der beigefügten Heiratsurkunde. Ich habe versucht die beiden unterstrichen Berufe zu "übersetzen" aber ich komme kein Stück weiter.


    2 tens, des Peter Schmieder ________ von Stand,
    alt dreißig Jahre, wohnhaft zu Zerf
    nicht verwandt mit dem Bautpaar


    3 tens, des Mathias Becker __________ von Stand,
    alt drei und zwanzig Jahre, wohnhaft zu Zerf
    nicht verwandt mit dem Brautpaar

    der restliche Text kann ich ohne Probleme lesen. Es geht nur um die
    beiden Berufe der Zeugen.

    Vielleicht kann ja hier jemand von Euch die Urkunde lesen und mir sagen was dort steht.

    Schon jetzt einmal Herzlich Dank dafür.


    Viele Grüße
    Angehängte Dateien
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 23043

    #2
    Immer diese Schnipsel!
    Und das bei der Schrift, wo das B in Brautpaar wie ein C daherkommt.
    Weegwährter
    Knecht
    Aber dies nur, weil Vergleichsbuchstaben im Schnipsel fehlen.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • hg1962
      Erfahrener Benutzer
      • 18.07.2021
      • 143

      #3
      Hallo Horst von Linie 1,


      Herzlichen Dank für deine Hilfe. Da wäre ich nicht
      drauf gekommen.


      Freundliche Grüße

      Kommentar

      Lädt...
      X