Quelle bzw. Art des Textes: katholische Trauung auf Latein
Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mulfingen
Namen um die es sich handeln sollte: Joseph Friedrich und Elisabetha Kerlin
Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Mulfingen
Namen um die es sich handeln sollte: Joseph Friedrich und Elisabetha Kerlin
Hallo
Ich benötige Lesehilfe eine Trauung auf Latein zu lesen/beschreiben.
Zweiten Register, link folgt hier:
Ich lese:
Mulfingen | 30.09.1776 copulatus fuit honestus juvenis Josephus Friderich sutor hujas, honesti Michäelis Friderich pim? quondam? rustici ??? & Anna Maria pim? conjugum filius legitimus cum pudica virgine Maria Francisca Elisabetha Kerlin de Mergentheim. Testes erant duo? Honestivin? Hujales? Adamus Imhoff Finetor? & Melchior Kleinhains vinícola. Pra missce? Sunt eham trina? Denuntiationes? Juxta decretum tridentini.
Danke im Voraus!
André Hammann
Kommentar