Partial Translation 1894 Death Record

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • ellend1
    Erfahrener Benutzer
    • 17.09.2019
    • 374

    [gelöst] Partial Translation 1894 Death Record

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1894
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Alzey, Alzey-Worms, R-P
    Namen um die es sich handeln sollte: Friedrich Rothenberger


    Hallo,

    I am seeking help with translating the last part of a death entry for my ancestor. Particulary - a transcription or translation for what is written after "verstorben sei....." I attached the entire page and an enlargement of the portion I am seeking help with. I believe the name at the bottom is Heinrich Huewel. Thank you,

    Kind regards,

    Ellen
    Angehängte Dateien
  • HindeburgRattibor
    Erfahrener Benutzer
    • 24.08.2011
    • 2519

    #2
    Der Anzeigende erklärte, daß er
    aus eigener Wissenschaft unterrichtet sei.
    Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
    Heinrich Hüwel


    The declarant stated that he is informed from his own knowledge.
    Read aloud, approved, and signed.
    Heinrich Hüwel
    LG HindeburgRattibor

    Forsche im Raum
    • Bayern (Kitzingen, Ostallgäu, Würzburg)
    • Brandenburg (Vorpommern-Greifswald)
    • Hessen (Dillkreis, Kassel)
    • Mähren (Mährisch-Trübau)
    • Nordrhein-Westfalen (Rheinisch-Bergischer Kreis, Essen, Düsseldorf, Wesel)
    • Österreich (Kärnten)
    • Polen (Podlachien)
    • Rheinland-Pfalz (Ahrweiler, Westerwald)
    • Schlesien (Groß Strehlitz, Lublinitz, Ratibor, Rybnik, Sprottau, Tost-Gleiwitz)
    • Türkei (Akçaabat/Trabzon)

    Kommentar

    • ellend1
      Erfahrener Benutzer
      • 17.09.2019
      • 374

      #3
      Thank you for replying - I appreciate your time.

      Kind regards,

      Ellen

      Kommentar

      Lädt...
      X