Taufe 1775 - erbitte Korrektur/Ergänzung Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Lynne
    Erfahrener Benutzer
    • 24.06.2009
    • 461

    [gelöst] Taufe 1775 - erbitte Korrektur/Ergänzung Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1775
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Prisnitz
    Namen um die es sich handeln sollte: Figner


    Hallo zusammen!

    Ich benötige bitte Hilfe bei einem Taufeintrag. An sich gut leserlich geschrieben, nur leider sind meine Lateinkenntnisse mehr als rudimentär. Ich habe versucht, soviel wie möglich selbst zu recherchieren, bitte aber trotzdem nochmal um Korrektur und ggf. Ergänzung.
    Es geht um die linke Seite, letzter Eintrag.

    Ich lese:

    R.S. (reverendus sacerdos = Ehrwürdiger Priester?)
    Franciscus
    Reinisch

    Maria
    Anna

    Figner
    Laurentius
    Domuncul[arius] (=Häusler?)
    Apollonia
    uxor (Ehefrau)

    Theresia
    Francisci
    Nöther hort[?]
    rur[?] filia (Tochter)
    ex (aus) Prisnitz

    Zimmler Fran-
    ciscus Domunc[ularius]
    et (?) Elisab. Josephus
    Franz Domunc[ularius]
    uxor, ambo ex (beide aus)
    Prisnitz

    Wie könnte man das Symbol ganz oben in der Tabelle bei der Hausnummer deuten/übersetzen?

    Herzlichen Dank und allen einen schönen Abend!
    Angehängte Dateien
    Jeder macht was er will, keiner was er soll, aber alle machen mit!
  • jebaer
    Erfahrener Benutzer
    • 22.01.2022
    • 4179

    #2
    Ich seh da noch einen Buchstaben zwischen F und i: Feigner, Frigner?
    Der Taufende nannte sich wohl eher R.D.(ominus).
    Opa Nöthen war ein hort.(ulanus) rus.(ticus).
    Die Spaltenüberschrift lese ich schließlich als N.(umerus) Domus.

    Und das Ganze wär ein Fall fürs Fremdsprachenforum gewesen


    LG Jens
    Am besde goar ned ersd ingnoriern!

    Kommentar

    Lädt...
    X